網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
詩樂飄飄話荷蘭……阿姆斯特丹遊船〈蝶心靈之旅〉沐蝶的旅遊文學〈四〉
2015/05/09 01:16:29瀏覽18484|回應0|推薦90

人文薈萃的城市都有一條美麗的河…倫敦的泰晤士河…劍橋的康河…巴黎的塞納
河…阿姆斯特丹的運河…接近黃昏的時光…天很藍…雲朵像棉花糖黏貼在藍幕上
…很美…考夫曼〈 Kaufmann〉的歌聲迴旋在河畔…渾厚抑鬱的歌聲…輕柔的向
愛人傾訴美好的未來…這首邀旅〈Linvitation Au Voyage〉藝術歌曲是法國象
徵派詩人查爾斯‧波德萊爾〈Charles Baudelaire〉向荷蘭女伶瑪麗.朵白蘭
 〈Marie Daubrun〉 示愛邀約嚮往理想國度…描繪美好未來的一首情詩…整首詩
充滿憧憬、閑適甜美、充滿音樂性的一首情詩,每段詩末重複二行疊句:在那兒
,一切是和諧與美,奢華,寧謐和歡樂…似乎法國的詩文都是類似的重複的疊句
…如阿波里奈爾〈Apollinaire〉的米拉波橋〈Le pont Mirabeau〉也是重複二
行的疊句:夜幕低垂,鐘聲揚起…時光飛逝了,我還在這裡…二首情詩都是結構
完整…音韻和諧…內容與高度一致性的情詩…也是詩人各自的代表作………………

詩人波德萊爾〈Baudelaire〉曾希望有音樂才子…可為這首情詩譜曲…獻給他愛
慕的女子朵白蘭…法國作曲家亨利.杜巴克〈Henri Duparc 〉在二十二歲時將此
詩的第一段和第三段譜曲…當然在詩歌之外…還需有藝術的呈現…在1904年的野
獸派畫家亨利‧馬蒂斯〈Henri‧Matisse 〉以波德萊爾〈Baudelaire〉的邀旅〈
Linvitation Au Voyage〉這首情詩的詩句:奢華,寧謐和歡樂〈Luxe, calme
et volupté〉作為油畫的標題名…在這幅畫作除了強烈的色彩對比…仔細的注視
畫裡的很短的色線和色點…這是馬蒂斯〈Matisse〉運用了新印象派畫家秀拉〈Seu
rat〉的點描法〈Pointillism〉…更貼切的說…應該是秀拉〈Seurat〉的學生席涅
克〈Paul Signac〉積極發揚分光法〈Divisionism〉的理論…作畫時在畫面點上
很短小的色線…或明暗對比強烈的色點…讓觀賞者從一定的距離觀看…視覺會產生
混色的效果…更深的理論在沐蝶的藝文電台一羅浮宮藝術季…再欣賞印象派畫家的
畫作…馬蒂斯〈Matisse〉的畫作奢華,寧謐和歡樂〈Luxe, calme et volupté〉
運用分光法〈Divisionism〉的理論…再融入塞尚〈Paul Cézanne〉的名畫“三浴
女圖”的感官線條…這幅畫作現收藏於巴黎的奧賽美術館〈Musée dOrsay〉……

亨利‧馬蒂斯〈Henri‧Matisse〉 /奢華,寧謐和歡樂〈Luxe, calme et
volupté〉/1904-1905/油畫/收藏於奧賽美術館〈Musée dOrsay〉

現在一起聆賞男高音考夫曼〈Kaufmann〉的歌聲…蝶所譯的詩文…不僅
僅是詩文…也能入曲歌唱…輕啟歌喉隨著考夫曼〈Kaufmann〉的歌聲…
高歌一曲…或依著詩詞聆賞…再欣賞阿姆斯特丹運河的風光景緻……………

Linvitation Au Voyage  邀旅
Charles Baudelaire      查爾斯‧波德萊爾
………………沐蝶譯………………
Mon enfant, ma soeur,  第一段輕隨男高音歌唱   
我的孩子,我的妹妹,
Songe à la douceur     
夢想那甜美
Daller là-bas vivre ensemble!      
去那兒一起生活!
Aimer à loisir,      
悠閑的愛戀著,
Aimer et mourir               
愛戀,直到生命終了
Au pays qui te ressemble!      
在與妳相似的國度裡!
Les soleils mouillés     
濡濕的太陽                                               
De ces ciels brouillés     
多雲的天空
Pour mon esprit ont les charmes     
魅惑著我的心哪
Si mystérieux     
如此的神秘
De tes traîtres yeux,      
如妳狡慧的雙眸,
Brillant à travers leurs larmes.      
淚水透著閃亮的光芒。

Là, tout nest quordre et beauté,      
在那兒,一切是和諧與美,
Luxe, calme et volupté.      
奢華,寧謐和歡樂。

Des meubles luisants,      
閃閃發光的家具,
Polis par les ans,      
經過歲月磨亮
Décoreraient notre chambre;      
裝飾著我們的臥室;
Les plus rares fleurs     
最名貴的花卉
Mêlant leurs odeurs     
以它的香氣
Aux vagues senteurs de lambre,      
調和琥珀的清香。
Les riches plafonds,      
華麗的天花板,
Les miroirs profonds,      
深廣的鏡子
La splendeur orientale,      
有著東方的輝煌,
Tout y parlerait      
所有的話語
À lâme en secret     
在靈魂的秘密裡
Sa douce langue natale.      
以他柔軟的鄉音。

Là, tout nest quordre et beauté,      
在那兒,一切是和諧與美,
Luxe, calme et volupté.      
奢華,寧謐和歡樂。

Vois sur ces canaux     第三段輕隨男高音歌唱  
看這運河
Dormir ces vaisseaux   
這些沈睡的船舶
Dont lhumeur est vagabonde;      
他們是天生的流浪者;
Cest pour assouvir     
為了滿足
Ton moindre désir     
妳細小的願望
Quils viennent du bout du monde.      
他們從世界的盡頭來到這兒。
— Les soleils couchants      
—西沈的太陽
Revêtent les champs,      
裝飾、暈染著,
Les canaux, la ville entière,      
運河與整個城市,
Dhyacinthe et dor;      
於嫣紅金黃中;
Le monde sendort     
世界沈睡在
Dans une chaude lumière.
溫暖的光暈裡。

Là, tout nest quordre et beauté,      
在那兒,一切是和諧與美,
Luxe, calme et volupté.      
奢華,寧謐和歡樂。

荷蘭一直是與河水爭地的國家…在阿姆斯特丹的運河…處處可見水上人家…
固定在水面上的船舶…也許是住家…也許是餐廳…無視於來往的玻璃船和遊
客…悠閒的停泊在運河上.... 

荷蘭政府是以門的大小徵稅…阿姆斯特丹運河旁的建築極具特色…窗戶比門大…
屋頂的山形牆有著掛勾作為吊掛家具用…藍筆圈畫處就是掛勾………………… 

 
邀旅〈Linvitation Au Voyage〉第三段詩文裡的詩句:於嫣紅金黃中;Dhya
cinthe et dor; 那嫣紅應是陽光照在物體上的折射所呈現的嫣紅或金黃色… ↓

陽光灑在運河上的波光瀲影…就如馬蒂斯〈Matisse 〉的畫作奢華,寧謐和
歡樂〈Luxe, calme et volupté〉一樣的炫目迷人…………………………

波德萊爾〈Baudelaire〉的邀旅〈Linvitation Au Voyage〉是首情詩…也是描
繪阿姆斯特丹運河的田園詩…譜曲之後就像是一幅印象派的畫作…陽光灑在運河上
的波光瀲影…就如馬蒂斯〈Matisse 〉的畫作奢華,寧謐和歡樂〈Luxe, calme et
volupté〉一樣的炫目迷人…詩、歌、畫、極緻的美…蝶在阿姆斯特丹閑適漫遊…
這個城市給予蝶的感受…不是奢華…而是寧謐和歡樂…波德萊爾〈Baudelaire〉
的邀旅〈Linvitation Au Voyage〉是情詩…也是情書…或許…蝶在等待………
心上想念的人寫情書或是一首情詩…在美麗夜和親愛的朋友們分享愉悅的心絮…
願我親愛的朋友們…心想事成…永遠快樂…幸福滿滿…………………………………蝶

本文記事︰文學、音樂與藝術結合旅遊是新的創作…是屬於旅遊文學…
希望是親愛朋友們喜愛的作品……………………………………
文字是一種生命的抒發…創作是一種心靈躍活的表象……
那樂的、喜的、悲的、哀的,都是詩的生命、也是詩的本心…
創作的喜悅來自不斷的創新…閱讀的喜悅在於分享…………
願我親愛的朋友們…永遠快樂…幸福滿滿……………………蝶

延伸閱讀:巴黎四月天……詩話塞納河〈蝶心靈之旅〉沐蝶的旅遊文學〈三〉

 http://classic-blog.udn.com/blunca66/22500948

音樂來自網摘

 

 
( 休閒生活旅人手札 )
推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇