米拉波橋因為詩人阿波里奈爾〈Apollinaire〉而聞名…阿波里奈爾與女畫 家瑪麗.羅蘭珊 (Marie Laurencin〉的戀情無有結果…而寫下了米拉波橋 (Le pont Mirabeau〉這首法語情詩…蝶喜歡這首情詩……………………………
Le pont Mirabeau 米拉波橋 Guillaume Apollinaire 紀曉姆‧阿波里奈爾 …………沐蝶譯………… Sous le pont Mirabeau coule la Seine 米拉波橋下塞納河靜靜流淌 Et nos amours 我倆的愛情 Faut-il quil men souvienne 是否還要追憶呢 La joie venait toujours après la peine 痛苦總是隨著歡樂而來
Vienne la nuit sonne lheure 夜幕低垂,鐘聲揚起 Les jours sen vont je demeure 時光飛逝了,我還在這裡
Les mains dans les mains restons face à face 我倆手牽手凝眸相望 Tandis que sous 當時在 Le pont de nos bras passe 我倆交臂的拱橋下 Des éternels regards londe si lasse 凝視著波浪,倦乏的在心上流逝
Vienne la nuit sonne lheure 夜幕低垂,鐘聲揚起 Les jours sen vont je demeure 時光飛逝了,我還在這裡
Lamour sen va comme cette eau courante 愛情飛逝如那滔滔流水 Lamour sen va 再難回首 Comme la vie est lente 生命總是如此迂迴 Et comme lEspérance est violente 期望卻是如此強烈
Vienne la nuit sonne lheure 夜幕低垂,鐘聲揚起 Les jours sen vont je demeure 時光飛逝了,我還在這裡
Passent les jours et passent les semaines 日復一日、週而復始 Ni temps passé 一切已成過往 Ni les amours reviennent 當愛情已溜逝 Sous le pont Mirabeau coule la Seine 塞納河仍在米拉波橋下流淌
Vienne la nuit sonne lheure 夜幕低垂,鐘聲揚起 Les jours sen vont je demeure 時光飛逝了,我還在這裡
米拉波橋 Le pont Mirabeau ↓
藝術橋(Passerelle des Arts)連接法蘭西學會和羅浮宮中央廣場(cour carrée)