1814年,英國詩人喬治·戈登·拜倫〈George Gordon Byron〉在斯威夫人 〈Lady Sitwell〉舉辦的舞會中與表妹威爾莫特·霍頓夫人〈Lady Wilmot Horton〉相遇,對於仍寡居身著黑色晨服閃爍金箔的表妹,其優雅的儀 態令詩人拜倫怦然心動,隔日拜倫即寫了這首唯美動人的詩歌“She walks in beauty”。
She walks in beauty 她走在美的光影中 by George Gordon Byron 作者:喬治·戈登·拜倫 ………………沐蝶譯………………
She walks in beauty , like the night 她走在美的光影中,像夜晚 Of cloudless climes and starry skies; 無雲的晴空閃爍滿天的繁星; And all that’s best of dark and bright 而明與暗最美的光影 Meet in her aspect and her eyes: 融在她的樣貌和眼眸裡: Thus mellow’d to that tender light 天空灑下的日光太俗艷,↓ Which heaven to gaudy day denies. 她的光影比那日光柔美。↑
One shade the more, one ray the less , 增减一分明暗陰影 Had half impaired the nameless grace 將減去一半優雅體態 Which waves in every raven tress , 如波光閃耀在每一绺髮絲上, Or softly lightens oer her face; 淡淡光暈輕撫她的臉龐; Where thoughts serenely sweet express 嬌顏流露甜美寧静地思绪 How pure, how dear their dwelling-place. 其來處是多麼的純潔,如此的珍貴。
And on that cheek, and o’er that brow, 那额眉,那紅暈的粉頰, So soft, so calm, yet eloquent, 如此輕柔,如此寧靜,脈脈含情, The smiles that win, the tints that glow, 那迷人的倩笑,那輕染的光彩, But tell of days in goodness spent, 顯露過往的美好時光, A mind at peace with all below, 寧謐於世間和諧的靈魂, A heart whose love is innocent! 美的心靈滿溢著純真的愛!
喬治·戈登·拜倫,第六代拜倫男爵〈George Gordon Byron, 6th Baron Byron, 1788年1月22日-1824年4月19日〉,出生於英格蘭倫敦,英國詩人、革命家, 世襲男爵,人稱拜倫勳爵〈Lord Byron〉。其作品有長篇“唐璜”、“恰爾德·哈羅 爾德遊記”,短篇“她走在美的光影中”〈She walks in beauty〉。 ↓
↓衛理公會中央大廳〈Methodist Central Hall〉是位於英國倫敦西敏市的衛理公 會教堂,全稱為西敏衛理公會中央大廳〈Methodist Central Hall,Westminster〉 ,亦簡稱為西敏中央大廳〈Central Hall, Westminster〉,中央大廳位於威斯 敏斯特教堂對面,毗鄰伊莉莎白女王二世中心,是一座多用途的建築,除了是 衛理公會教堂以外,還用於會議和展覽中心、美術館、辦公大樓和旅遊景點。 ↓
↓西敏宮〈Palace of Westminster〉,又稱國會大廈〈Houses of Parliament〉 ,位於英國倫敦西敏市,是英國國會的所在地。 ↓
↓ 伊麗莎白二世女王會議中心〈Queen Elizabeth II Center〉於1986年首次開放,擁有 現代化高科技設施,可容納2500人,擁有32個多功能空間,距威斯敏斯特大教堂僅一 箭之遙,距泰晤士河只有五分鐘的步行路程,每年在此舉辦約400場活動,伊麗莎白 二世女王會議中心因接待多個行業的創新者和改變遊戲規則而聞名。 ↓