網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
蔣為文事件與Long Stay的使用
2011/06/13 18:58:50瀏覽1455|回應3|推薦48

引用文章直言集/拼音才算台語文學? 另一種鴨霸

近來,常看到聯網的部落客,在評論國內外政治的時候,把Long Stay一詞跟各個政治人物連在一起,而這些文章不少都獲得聯網首頁【意見評論-城邦論壇】專區的推薦,於是我常進去踢館,說他們對Long Stay一詞使用不正確,也會抱怨朋友亂用該辭。

到今天為止爆發兩波的蔣為文事件,事件的主角引起的反應,整體上是傾向負面的,原因就如同我提過的,說服他人接受自己那套漢羅拼音的意圖太強,讓許多人內心產生抗拒反映,又罵其他不用他那套的人是可恥,傷了感情也被質疑其真誠性。看到有人說這不是重點,但我仍認為,在理念的推廣、溝通上,這點其實是一個關鍵。

在這兩波事件當中,我也一直在反省,自己從在部落格開始寫【Long Stay產業】這個專區的文章一直到現在,中間有沒有用很激進的言詞或者行動,去對待那些寫或說馬英九Long Stay的人,而實際上,是有不只一個人跟我說,Long Stay的用法也是多元的,另外也有人跟我說,與台語攏係假作諧音,也可以是Long Stay的一個用法。

稍微回顧Long Stay這詞的源頭,就可知道它本來是出自日本社會,形容退休者運用退休金前往美國、加拿大、紐西蘭、澳洲、西班牙、義大利、英國、法國、馬來西亞、泰國、菲律賓、台灣等地區居住一星期以上,中間可能返回母國的行為,可是從2008年老馬選總統之後,台灣媒體就給Long Stay加上另一涵義:政治人物到外地深耕。

在這之後,大概是台灣媒體及多數社會成員,對政治的狂熱遠大過其他領域,因此台灣媒體對Long Stay新造的,毫無學術根據、歷史文化底蘊可言的用法,如今成為部落客、民眾談時事相當喜愛的主流用法。而Long Stay真有學術根據、歷史文化底蘊的用法,如今其實就跟蔣為文所極度堅持的台語漢羅拼音一樣,都是非主流的用法。

以此,看到蔣為文那種推銷其台語漢羅拼音法的所作所為,引起了那麼多的負面反應,我就想到自己對Long Stay初始用法的推廣態度,雖然沒像蔣為文那樣搞情緒、體制的衝撞,也沒引起多數人的反感,但也差點就因此跟一些朋友翻臉,犯了我才提過的,在台灣社會溝通、推廣的兩大忌:說服意圖過強、言詞傷到不同作法的人。

或許,推廣一種知識、一種理念或一種做法,面對與這個不同的觀念或想法時,還是不要太過激動,急著就向對方說:你錯了!所以,以後若再看到,有人寫馬英九Long Stay之類的語句時,我打算別再踢館,否則只可能得罪人,甚至落得鴨霸之名。


我的噗浪「天蠍浪子的咖啡杯-噗浪分站臉書

本部落格第四屆部落客百傑投票http://apps.cacafly.com/bloggervoting/?name&intro=387

如白居易之詩的法律介紹:《圖解不動產買賣》

白話之語,發掘生活中的經濟學原理:《庶民經濟學》

生活變化的體認:《學會貧窮:失語稚女單爸網誌》

泰國世界級城市觀光意象的呈現:《泰.曼谷:28種樂活方式》

茱莉亞音樂學院第一位華人中提琴博士:趙怡雯的藝享世界
( 時事評論社會萬象 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=blues1112a&aid=5319839

 回應文章

南鵲
等級:8
留言加入好友
事件之後
2011/06/13 23:39

這次事件,對我個人來說,最正面的一點是促使我買了本《台灣文學本土論》,從頭釐清殖民地台灣、殖民者日本、祖國中國的糾葛。

這本書是游勝冠教授改寫碩士論文而成,先由前衛出版社刊印,後交由群學出版社重出。剛開始讀,就覺得游教授的指導老師寫的序很有意思:「等一討論到論文內容,他才發現我是「統派」,而我也才發現他是「獨派」,而且,隨著論文的進行,他越來越堅定他的立場。說起來也應該感謝我們兩人都很善良,居然始終沒翻臉……」

坦然堅守自己的立場,坦然面對他人的異見,有趣的序。這次事件的討論,大多聚焦在當事人的EQ上。然而我覺得,不以人廢言,或許文友們在討論完這次事件後,行有餘力,會有興趣看看這本書,一同來關心這塊土地的文學發展。

借格主文章介紹一本我覺得還滿值得讀的書,冒犯之處還請海涵。



Jeff & Jill
等級:8
留言加入好友
以強銷漢羅拼音為手段,來捍衛台語文的尊嚴
2011/06/13 22:16

令人反感,手法欠高明。

再怎麼說,台語文──不管是不是限於閩南語,都不只是用漢羅拼音的那一點點。蔣希望吸引眼球,我大概能理解;但以攻擊羞辱文壇前輩為手段,我無法認同。那很粗魯。

這是對樓下說的。




等級:
留言加入好友
捍衛台語文的尊嚴不是推銷漢羅拼音
2011/06/13 20:46
真歹勢!您是搞錯了?還是故意轉移焦點?
蔣為文根本主張[全羅],[漢羅]書寫是為了方便更多興趣台語文朋友的閱讀.
整個524蔣黃事件的始末根本就被陳芳明主導的媒體扭曲抹黑掉了.
為何5月25黃的演講題目被更改?其錄影內容在網路被撤掉?
蔣深怕黃對台語文和台文界的羞辱,會讓在場不知情的聽眾[中毒],當然要中途做無聲抗議,就像眼看有人喝了有毒塑化劑,難道不應該立刻制止,還要讓她喝光,中毒後再搶救?