字體:小 中 大 | |
|
|
2007/06/24 02:24:27瀏覽555|回應0|推薦4 | |
我從事寫作翻譯工作也有好幾年了。這篇文章是我少有的義務性質翻譯,卻也是我比較滿意的一篇"作品"。 教會英文部的李牧師希 望在耶穌受難日 (Good Friday,復活節前的週五) 晚會上朗誦這篇文章的原文,希望我翻譯並朗讀中文部分。乍看之下文章似乎不難,因此我一口答應;然而我上網查了查,發現引 用這篇原文的華人雖多,但似乎沒人(至少我沒找到)翻成中文;而文章部分倒也還好,最難的卻是標題。 在與教會一位英文造詣甚佳的弟兄商議後,我寫下了這篇譯文。我花了一個中午(吃飯時間)翻譯,過程中自己也受益匪淺。希望對您也有啟發。 治死老我,如主捨己 倘若你在被人遺忘、忽略,亦或刻意視若無睹時,能不因受辱而感到傷痛,甚至內心喜樂,認為值得為基督受苦,那就是治死老我,如主捨己。 有時你遭詆譭中傷,亦或希望破滅;你的忠告遭人棄如敝屣、意見被視為愚眛;此刻你仍拒絕動怒,甚至放棄辯白,單純地以愛心沉默以對,這就是治死老我,如主捨己。 你若以愛心忍耐一切亂象、失序或干擾,並能坦然面對浪費無度、鋪張揮霍、靈性窮乏的各項愚行,安靜忍耐一如主耶穌當年,那就是治死老我,如主捨己。 你若順服主的旨意,對任何飲食、衣著、事奉、天候、社會環境變化,乃至於孤獨與攪擾均能甘之如飴,這就是治死老我,如主捨己。 倘若你能毫不在乎言語上的肯定、或好行為不被傳頌;能不渴慕被人誇讚,從而真心地、默默地去愛人,那就是治死老我,如主捨己。 當你看見弟兄有所成就,需要均得滿足時,能夠發自內心同感喜樂,靈裡毫無嫉妒,更不會為自己的需求難以達到而向神質疑、心懷惱恨,這就是治死老我,如主捨己。 若你能接受地位成就不如你者的指正甚至譴責,表裡如一地持守謙卑,全無憤慨惱怒之念,那就是治死老我,如主捨己。 你是否已經治死老我,捨去己命?在末後的日子,聖靈將帶我們到十字架前。腓力比書三章十節:「使我認識基督,曉得他復活的大能,並且曉得和他一同受苦,效法他的死。」 以下為原文: When you are forgotten, or neglected, or purposely set at naught, and you don't sting and hurt with the insult or the oversight, but your heart is happy, being counted worthy to suffer for Christ. When your good is evil spoken of, when your wishes are crossed, your advice disregarded, your opinions ridiculed, and you refuse to let anger rise in your heart, or even defend yourself, but take in all in patient, loving silence. When you lovingly and patiently bear any disorder, any irregularity, any impunctuality, or any annoyance; when you stand face-to- face with waste, folly, extravagance, spiritual insensibility-and endure it as Jesus endured. When you are content with any food, any offering, any climate, any society, any raiment, any interruption by the will of God.
When
Are you dead yet? In these last days, the Spirit would bring us to the cross. "That I may know Him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being made conformable unto his death." (Phil.3:10) |
|
( 心情隨筆|其他 ) |