網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
【英語學習】The Word of the Year:Bailout
2008/12/18 13:34:05瀏覽701|回應0|推薦1

美聯社十七日指出,今年的代表字眼,就是「變」(change)。
年初至今,這個字眼隨處可見。它相當重要,但並未化為財富。
人們渴望它,卻又對它懷有莫名的恐懼,只能忍耐。

經過漫長的選戰後,美國出現開國兩百多年來第一位黑人總統歐巴馬。
他曾在競選過程中多次強調「變」的重要性,鏗鏘有力超越政治領域。

今年可說是幾乎天天爆出大驚奇的一年,
評選機構特別選出許多字彙,供民眾評選年度代表字。
部分字彙具有激勵人心的作用,
例如形容京奧游泳項目八金得主美國飛魚費爾普斯的Phelpsian (費哥絕技)。

但多數字彙反映迷惑與驚慌,
例如「紓困」(bailout)、「金融崩盤」(financial meltdown)。
全球股市大崩盤,接著繼續探底。

在金融動盪中,「紓困」(bailout) 一詞人人朗朗上口,
但很多人似乎並不了解其真正的意思,
因而紛紛上韋氏辭典 (Merrian-Webster) 網站查詢,
使它輕易地膺選為韋氏辭典的2008年風雲字彙 (Word of the Year)。

其他廣被查詢的字也不是令人愉快的字,
如:「驚惶」(trepidation)、「險境」 (precipice) 和「動盪」(turmoil)。
在總統競選期間常用的字:
「特立獨行」(maverick)
「兩黨合作」 (bipartisan)
「審查評估」 (vet)
「社會主義」 (socialism)
「厭惡女性」(misogyny)

而包括雷曼兄弟在內的大型機構瞬間消失,
許多人的退休金化為烏有,人生規畫徹底瓦解。
積欠的房貸 ( unpaid mortgages) 是拖垮經濟的火車頭。

但經濟衰退至少有一項差堪告慰的影響:
油價因經濟活動近乎停滯而暴跌 (oil plummeted)。

歐巴馬隨時不忘以準總統身分激勵民心,
口號「Yes, we can.」已響遍全球,讓世人懷著希望與信心迎接新年。

( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=bapew&aid=2483690