網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
碎碎唸國語·淺淺說中文·談談漢語拼音 ♪《與李白對飲》
2014/08/11 07:00:06瀏覽4422|回應42|推薦225

    最近好友南歌有一篇大作 台灣「搶救國文」的一點觀察面向,引發了我一些雜感。它們當然不能和南歌的宏論相提並論,但還是把想到的記了下來;請各位看官姑且讀之,當作閒談,說不定會小有收穫。

“國語”碎碎唸
國語、國文、國軍、國劇、國樂、國民、國小、國中、國術(擋不住國際趨勢,已改用大陸用語“武術”、國民、國民教育(即義務教育)、 ..... 等這些詞,都多少是出自長期執政(包括 1928-1949年在大陸)的國民黨。我臆測國民黨的文工部門要讓人們把這些都和國民黨聯想和牽上關係,都姓“國”嘛(至少是合理的懷疑,而極有可能是事實。)就“國語”而言,在傳統上,指的是中國最早的一部國別體著作國語而《隋書·經籍誌一》裡,國語指本族或本國共同使用的語言,是極少的例子,不被人們注意或援用。。不然,或許也受了日本影響(好像只有日本也用“國語”一詞,指的是日語。在台灣的日據時代後期,國語之家不就是日語之家嗎?)

而且,台灣人把世界上別的地方的小學和中學也一律叫做國小和國中,是好玩嗎?是搞笑嗎?是要全世界都以我為準呢?還是不在狀況裡、過分主觀? 我覺得既不好玩也不好笑。要世界以我為準,個子小、志氣大,可佩;但需量力,而且自己定的標準要夠準。

客觀的說,國民黨是個很本位主義的政黨,因而不善於自我反省、自我調整;另外,它的執行力和魄力都值得檢討。在它教育下成長、調教出來的,自然包括民進黨和獨派人士(青出於藍而勝於藍),都很本位主義,這或可解釋上一段所述(我對國民黨沒有成見;父母家裡除了我媽和我以外,都是或曾是國民黨黨員。)

對了,相當於台灣的“國語/國文”課。大陸叫“語文”課,在美國大、中、小學上的語文課就叫“English”。恕我孤陋寡聞,從沒聽說任何國家(日本可能除外)裡,學校開的語文課叫做“國語/national language”或“國文/national literature”的。

大陸在1949年後沿用“普通話”一詞,而不用“國語”,主要原因是尊重少數民族。同時,大多時用“漢語”一詞,少用“中文”,也是在避免大漢沙文主義;視少數民族的語言(按定義和依法律,也是中文的一種)和漢語居於平等地位。因此,大陸國務院相關的部門叫“漢語辦公室”而不是國語辦公室,孔子學院裡教的是漢語,不稱中文。(中英文對譯的字典,包括台灣在內,從來就叫做英漢、漢英,而不是中英、英中;就別提未曾聽過的國英、“英國”了:)

大陸一些地名1949年以後,為了尊重少數民族,也改回當地少數民族的原名。例如,民國時期新疆的迪化改回成烏魯木齊,“烏魯木齊”為古準噶爾蒙古語,意為“優美的牧場”(台灣的閩南語裡,烏魯木齊指聽不懂的話,怎會這樣? 原來,康熙收復台灣後,把鄭氏小王朝的軍隊調到烏魯木齊,台灣兵聽不懂當地的話,以後就稱聽不懂的話為“烏魯木齊”。)。歸綏改稱呼和浩特,也是同樣理由;呼和浩特是蒙古語,意為“青色的城市”。 何況,迪化和歸綏這兩詞還有歧視少數民族的意涵。

淺論中文前景
南歌在他的大作裡,引用了英國語言學學者大衛.葛拉多(David Graddol, 1953-)的話。葛拉多曾預測英文的未來,他認為到 2050年時,全世界最普遍的前三大語言將是中文、印度話及阿拉伯話。”

英國學者葛拉多對自己用的英文倒是蠻謙虛的,竟然未把英文列入。我反而認為屆 2050年時,世界上,語言的普遍度將是漢語和英語的分庭抗禮。普遍度不是以使用人數為準,而是以國際間的流行度和使用國家數目為衡;若是以使用人數為準,漢語早已唯我獨尊。(他把印度話列入前三名,真不知該說什麼?據我的暸解,種族複雜的印度,雖然有全印度 30%人口使用的印度話被強制定為第一官方語言,但是目前仍是以強勢的英語為全國通用語言和第二官方語言。)(這又印證了:西方國家經常長印度志氣,滅中國威風。只可惜 ...)

諷刺的是,在拼音法則方面,作為拼音文字的英語面對漢語拼音反到相形見絀(就我對西歐語言有限暸解,英語的拼音法則 [姑且算它有法則] 是最紊亂不堪的)(想一想看,用字母作拼音文字的英文需要另外用音標,還不止一套,來告訴你如何發音,你說奇怪不奇怪;“菜英文”當之無愧!)而英語受到漢語的正面影響已見濫觴;譬如,每年『牛津字典』都列出當年新加入的漢語拼音之中文語詞。2050年或其後,英語明顯中文化實非異想。此處說的“中文化”,我的定義是,包括愈來愈多漢語拼音中文詞的加入成為英語字彙以及英語拼音的漢語拼音化。

兼談『漢語拼音』
上一節裡,多次提到漢語拼音。索性用一點篇幅,略談一下這個幾近完美的拼音兼注音系統(簡單的說,就是以英文或羅馬字母有系統而合乎拼音原則的代替民國以來之注音符號)

漢語拼音系統後發先至,是先有文字和字音,即漢字和漢語,再由大陸的語言和語音專家,參照世界各主要拼音語言(請別拿蹩腳的英語拼音來論斷漢語拼音;這是許多台灣人的習慣,以美國觀點看世事,替美國人著想、擔心。聯網上就有人說:美國人看到 x、q等,怎辦? ~~美國人現在不是用得好好的嗎?看到 Deng Xiaoping鄧小平、Xi Jinping習近平...等,絕對不會傻眼。不僅如此,美國也已開始尊重比他們合理的中華文化裡,姓在前、名在後的習慣 [參閱 大陸明確規定拼音中文名須姓在前名在後]。連地方電台提到李娜,都稱 Li Na 而非 Na Li;這點比英國人可愛。,發展出來的,所以有很大的空間和自由度去發展出一套合乎邏輯、章法周全、幾近完美的注音拼音系統,特別是相對於其它的拼音文字。

1958年,大陸的政府接受了專業人士提出的漢語拼音方案,並付諸實施。1970年代中期,聯合國地理名詞委員會確認了漢語拼音是一套在語言學上健全的中文羅馬字母音譯系統,因而決定以漢語拼音作為拼寫中文的標準。其後於1982年,漢語拼音成為國際標準ISO 7098(中文羅馬字母拼寫法)(即使相對保守的美國國會圖書館,其背後是對華有成見、偏見、甚至敵意的國會,也從1998年年初起,花了三年時間和大筆經費改用漢語拼音,涉及幾百萬冊中文圖書。)當今在世界各國,包括美國在內,漢語拼音早已成為學習和使用漢語(中文)及輸入漢字的利器。

多半因著缺乏宏觀視野、政治因素、意識形態和前述國民黨所教養出的本位主義習性,台灣現在仍堅持注音符號為學習漢字的工具而不與國際接軌,更何論漢語拼音的優越性。還有甚者,為了台獨的意識形態,民進黨和獨派還在那兒,自己搞自己的一種用不通的“通用拼音”,不讓漢語拼音入腦、入戶。我只有四個字送給他們,『莫名其妙』!(我只敲了“m m q m”四個字母,漢語拼音輸入系統就把『莫名其妙』四個漢字呈現出來;請告訴我一個更便捷的漢字輸入法。)
_____________________________________________________
【後記】 五四運動以來中國的文化界,追求的四大改革:

  1. 改文言文為白話文
  2. 改繁體字為簡體字
  3. 改注音為漢字拼音
  4. 改民國紀元為西元

1949年之後的十年內,大陸的政府先後達成了這四項改革(這其中,白話文運動一直是一個進行式。並且,它何止僅是始於五四;作為白話文運動的首倡者,胡適說過:“由初唐到晚唐,乃是一段逐漸白話化的歷史”。這裡稱“達成”,只是為行文方便。)。(改繁為簡這一項還差點成為蔣公的歷史功績;這可以另外寫一篇記述。事實上,就後三項,國民黨政府都多少曾嘗試,可惜就如上述,執行力和魄力不夠的國民黨,瞻前顧後、父子騎驢;等中共做了,卻都成了反共的材料。)(工欲善其事,必先利其器。我在回應欄 32樓的回覆裡,解釋了如何利用“漢語拼音輸入法”搭配白話文中多量的複音詞,使中文輸入的速度超過英文輸入,並且是以倍數計。我不相信其它漢字輸入法,包括注音符號輸入法,能做得到,not even close。)

四項改革在過去半個多世紀,已成為了建立中華民族的完整輕重工業體系和全面科技發展之明顯的助力。使大陸擁有完整的軍工業及輕重工業四大全球衛星導航定位系統之一,繼而成為太空大國全球第一製造業大國。換言之,四項改革為中華民族的復興立下功勞、作出了歷史性的貢獻,而且正在不可被阻擋的持續邁進中。
_______________________________________________________

                                                                     曲目編選 ~ reaizuguo*
【音樂簡介】
梁弘志創作的《與李白對飲(李白與迴響)》,由劉文正原唱。英年早逝的梁弘志(1957-2004,下圖)是大家熟悉的,也是我喜愛、景仰和懷念的大師級音樂人。 膾炙人口的《恰似你的溫柔》(梁弘志的處女作)、《讀你》、
《但願人長久(作曲)》、《驛動的心》、《請跟我來》、《錯誤的別離》、《跟我說愛我》、《抉擇》、...等傑作都是梁弘志“生”的。 

                                            

( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=azhg&aid=15989433

 回應文章 頁/共 5 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁

pearlz (民進黨抹黑霸凌WHO )
等級:8
留言加入好友
2014/08/20 17:43

今天這個 50 歲的成都人司機說國語,我很驚訝他用國語,不是用普通話。他說大陸好像是文革之後才改為普通話的。

他說四川話有很多種,成都話是一種,鄧小平說的是廣安的話。不過他們彼此都聽得懂差異。


reaizuguo*😻美國的真實(azhg) 於 2014-08-22 04:45 回覆:

記得小時候聽長輩們(大陸來台的)都習慣用“普通話”一詞,而不是“國語”;這表示1949年以前,大陸就是以普通話一詞為主。

我剛查了一下,大陸正式的資料是這樣寫的,
『1955年10月召開的“全國(指大陸)文字改革會議”和“現代漢語規範問題學術會議”期間,將漢民族共同語的正式名稱 正式定為“普通話”,並同時定義其為“以北京語音為標準音,以北方話為基礎方言。1956年2月6日,國務院發出關於推廣普通話的指示。』

所以,1955年大陸就正式定名普通話了。我認為兩岸交流後,大陸和香港受台灣影響,民間也用國語一詞了,尤其是碰到台灣來的。但正式場合,如在學校、電視台等並沒用吧。


pearlz (民進黨抹黑霸凌WHO )
等級:8
留言加入好友
2014/08/19 19:49

你提到漢語拼音的簡易打字,譬如:莫名其妙,只要打 mmqm,真的是最快速的中文輸入。我知道這一點,可惜我總是忘了使用。我現在開始要好好使用。


reaizuguo*😻美國的真實(azhg) 於 2014-08-20 03:16 回覆:

對,它的正式術語是“首字母輸入法”,真的好用。
它會把最常用的詞排為首選,並以個別使用者的偏好為優先。

例如,我要輸入“馬英九” 只要敲 myj就行了。好多年前,如果敲 xjp,首選都是“新加坡”。後來,習近平出現了,“習近平”也出現在選項裡,開始時還排在新加坡後面;但如果我多用幾次,習近平就排到了首選。

最近,我常敲 drx,“大儒俠”就出現了。另外,按 hypy出“漢語拼音”,按 xxxr出成語“欣欣向榮”,自不在話下。甚至,敲 csyxlmj就出詩句“長使英雄淚滿襟”,只因我用了一兩次,輸入軟件就把它記住了;別人也許暫時不行。

所以,用順了“漢語拼音輸入”,輸入中文的速度比輸入英文快,並且是以倍數算,真神奇!


pearlz (民進黨抹黑霸凌WHO )
等級:8
留言加入好友
國語
2014/08/19 16:54

在台灣的時候,說“國語”兩個字說慣了,好像香港也跟著台灣說。

來大陸後,我也習慣用“普通話” 的說法,也覺得不是沒有道理。

大陸人說得好普通話的以人口比例來看,還真不多,各省有各省的腔調,能聽起來像普通話已經不錯了。難怪四川人聽我的台灣國語,都認為我的普通話說得好。

前幾天去家樂福買鍋子,店員一開口就是四川話,但是我看的智能壓力鍋,不是隨便看就買,我可是有很多問題要問的。所以我要他們說普通話,於是女售貨員把重任交給另一個男售貨員。男售货员問我哪裡人,我說我是哪裡人重要嗎?她不好意思的說,他很喜歡說普通話。他的普通話在學校學得很好,有證書的。好像是二級還是幾級我忘了。原來普通話也有證書,我第一次聽到。

我回家跟老公說,人家有二級證書,老公打趣學我說餓級,我是二餓不分的。


reaizuguo*😻美國的真實(azhg) 於 2014-08-19 23:33 回覆:

謝謝pearlz來“擺龍門陣”(一定知道這是四川話吧)

我相信如果待在北方,可能就發現大陸人的普通話比較標準了。
在四川,售貨員(應該都是中、青年吧)竟然不會講普通話,真有點意外,難道在受義務教育時,沒學嗎?
不知像我們在台灣講的國語,在大陸普通話可以排到幾級呢?
二、餓不分,那“我餓”不是變成了“我二”,在大陸“二”可是指“二愣子”喔!~呵呵


金大俠
等級:8
留言加入好友
2014/08/19 11:12
你回給25樓雲霞回得非常棒,我也曾用微軟的注音符號輸入法,是需要特殊小鍵盤,或要用軟件提供的屏幕(熒幕)鍵盤,是不方便!我現在是手寫輸入(iPad, 或用e貓小蒙恬)•••需漢語拼音時,我就問兒子,或同事,呵呵
比白宮還要白宮(世界日報家園版)

小品「老師,我要請假」
「計劃對撞變化」
紅色按鈕(世界日報家園版)
reaizuguo*😻美國的真實(azhg) 於 2014-08-19 12:07 回覆:

謝謝儒俠誇獎了

e貓小蒙恬,呵,還有貓呢,好像我應該用用看才對   ^..^  
其實,用熟注音符號輸入法的,只要看一看注音符號和漢語拼音對照表,用漢語拼音輸入就應該沒大問題了。


A-ka
等級:7
留言加入好友
晚安
2014/08/18 20:16

您說的沒錯

值得的就要學習

雖然開始有困難

只要耐心一定會成功的!

感謝您的鼓勵

美好的夜晚愉快

reaizuguo*😻美國的真實(azhg) 於 2014-08-19 06:29 回覆:

觀念正確
心態積極
好樣的!

早安    ^..^ 


千江月
等級:7
留言加入好友
2014/08/18 14:30

依我淺見,

國語,國文一個國家正統的語言文字,這樣說沒什麼不對

不要牽拖" 國民黨 "啦

秦始皇統一後,書同文,車同軌是一項偉大的德政

正統是不能改變的,

各地有方言,那是特色,也該保留.

每一種語言都要求"正名"

那我們該何所歸依,

這個國是 國家的意思

所以每個國家都有國語呀

reaizuguo*😻美國的真實(azhg) 於 2014-08-19 03:03 回覆:

謝謝高見

看到只有在國民黨治下,有如此多的“國”姓名詞,
個人提出了橫向、縱向的佐證,做出臆測及合理的懷疑(文中用語),
我們若不這樣想,當然也可提反向的佐證,而不是一語斷定。

“正統”有不同的定義
秦始皇定小篆為標準字,西漢初年改篆為隸,是“革命性”的大改,真愧對“正統”了!
請注意:小篆和隸書是不同的系統,小篆是漢字象形化的結束,隸書則是漢字筆劃化的起始

少數民族的語言和漢語的方言不是同一回事
“正名”與否,我們該去找孔夫子理論 ^^     

文首開始就說了,是閒談,沒那麼嚴重的    ^..^  


雲霞
等級:8
留言加入好友
2014/08/17 04:09

上了一課,謝謝您!

我剛開始學中文打字時,教我的朋友用的是南極星漢語拼音,所以我就跟著用這方法,從沒使用注音符號,後來遠同推薦我用「谷歌漢語拼音輸入法」,發覺這方法更棒,就用至如今。 

初次遊大陸,看見繁體字(正體字)本就有的簡體寫法,還沒什麼不適應,可是再一看麵、面;后、後....就看得我一頭霧水啦。


reaizuguo*😻美國的真實(azhg) 於 2014-08-17 08:15 回覆:
謝謝雲霞分享經驗

我開始接觸到漢語拼音時,電腦還不是很"猖狂",就喜歡上它,覺得是個有系統的“注音符號”,方便性強。同時,讓我的國語標準了許多,其它的好處更不勝枚舉。

後來有需要輸入中文時,開始是用微軟的注音符號輸入法,需要特殊鍵盤,或要用軟件提供的幕(幕)鍵盤,不方便。2005年左右,邂逅谷歌輸入法,真是一個驚喜,從此愛不釋手。中間聽說谷歌是抄大陸的搜狗,還被搜狗告,再和解。曾轉換至搜狗,但不習慣,很快又換回到谷歌。

至於簡化字(簡體字的正式名稱),它是與白話文搭配產生和應用的;白話文裡大量複音詞的使用會去除很多的混淆。另外,不少簡體字是復古,例如,您提到的“后”是“後”的古字,還有“无”是“無”的古字,...等。常有人提了同音字來譏諷簡體字,他們忘了那是漢字的特性之一,跟簡繁無關,而白話文正好是解答。

宋子平老師
等級:8
留言加入好友
2014/08/16 16:41
對啊
我也覺得奇怪
在臺灣是 國語
以前還以為外省話都是所謂的 國語
直到出社會後
聽了許多 國語
還是有聽沒懂^^
原來
國語 不是國語^^
reaizuguo*😻美國的真實(azhg) 於 2014-08-17 01:40 回覆:

子平老師說的
深奧,有看沒懂誒 ^..^     

再一想,對哦
真有道理!   ^..^


A-ka
等級:7
留言加入好友
午安
2014/08/14 12:24

碎碎唸國語·淺淺說中文

唸得好論的是

可是我都用注音符號

已習慣了,沒用過漢語拼音ㄟ!

謝謝您的分享 

reaizuguo*😻美國的真實(azhg) 於 2014-08-15 06:31 回覆:

謝謝誇獎!

沒錯,用久了的,會習慣
不過 ,有時我們無意碰到一樣東西,
發覺真好用,會說為何沒早遇到它
漢語拼音就是這樣的;是另一種好得多的“注音符號”
而且 漢語拼音能做到很多注音符號無法做的
可能要稍微學或調試一下,但絕對值得
而生活很多地方不就是一種學習的過程嗎?   ^..^


驀然回首 (新納粹的認知戰)
等級:8
留言加入好友
多年前,教歐洲人中文,用的是漢語拼音
2014/08/14 02:51
對老外來說,的確如版主所言「漢語拼音已成為學習漢語(中文)的利器」;只是事過境遷,急就章惡補漢語拼音的我,常記不住一,二個較特殊的發音。多虧版主推薦的「谷歌漢語拼音輸入法」,現在覺得漢語拼音真是太好用了!
reaizuguo*😻美國的真實(azhg) 於 2014-08-14 08:56 回覆:

好說,好說,好友客氣了

何止老外,即使從小就習慣注音符號的老中,只要不是本位主義得不行,有起碼的客觀心態,注音符號和漢語拼音一比,高下立見;
何況 促使漢字便捷的資訊化和國際化,功在中華文化;說有千秋萬世之後效,似乎也不為過。

頁/共 5 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁