字體:小 中 大 | |
|
|
2011/04/23 12:59:13瀏覽2849|回應1|推薦12 | |
永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五、六氓乘小船絕湘水。中濟,船破,皆遊。其一氓盡力而不能尋常。其侶曰:“汝善遊最也,今何後為?”曰:“吾腰千錢,重,是以後。”曰:“何不去之?”不應,搖其首。有頃,益怠。已濟者立岸上,呼且號曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以貨為?”又搖其首,遂溺死。吾哀之。且若是,得不有大貨之溺大氓者乎?於是作《哀溺》。 語譯: 永州的百姓都善於游泳。一天,河水突然上漲,有五、六個人乘著小船渡湘江。渡到江中時,船破了,都游起水來。其中一個人盡力游泳但仍然遊不了好遠。他的同伴們說:“你最會游泳,現在為什麼落在後面?”他說:“我腰上纏著一千文錢,很重,所以落後了。”同伴們說:“為什麼不丟掉它呢?”他不回答,搖搖他的頭。一會兒,他更加疲困了。已經遊過河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了極點,蒙味到了極點,自己快淹死了,還要錢財幹什麼呢?”他又搖搖他的頭。於是淹死了。於是寫下了《哀溺》。
|
|
( 不分類|不分類 ) |