字體:小 中 大 | |
|
|
2011/01/20 20:08:29瀏覽28408|回應2|推薦10 | |
蓉少時,讀書養晦堂之西偏一室;俛而讀,仰而思,思而弗得,輒起,繞室以旋。室有窪徑尺,浸淫日廣,每履之,足苦躓焉。既久而遂安之。 一日,父來室中,顧而笑曰:「一室之不治,何以天下國家為?」命童子取土平之。 後蓉履其地,蹴然以驚,如土忽隆起者;俯視地,坦然則既平矣!已而復然,又久而後安之。 噫!習之中人甚矣哉!足履平地,不與窪適也;及其久而窪者若平,至使久而即乎其故,則反窒焉而不寧,故君子之學貴慎始。 語譯: 蓉少年時,在養晦堂西邊一間室內讀書,低著頭很用功,有不明白的地方,又仰起頭來呆呆思索。假使思索不出,每次站起身來,在室內踱著步子。 有一天,父親到書房來,看見地上的凹洞,笑著說:〔一間書房都管理不好,那還說什麼治理家庭、國家、天下呢?〕於是叫書童拿泥土來填平。後來又踏到這塊土地,身子自然會顛仆了一下,覺得這塊地方似乎突然高起來了。低頭看去,那塊地早已平坦。以後踏這塊地,仍舊還有這樣的感覺。又過了好些日子,才慢慢習慣。
|
|
( 不分類|不分類 ) |