網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
Save the day?省下這一天?
2024/01/27 16:19:03瀏覽51|回應0|推薦0
世界公民文化中心
戒掉爛英文 2014.10.08.

1、save the day
事實上,save解釋為「拯救」時,可救的層面非常廣泛,包括生命、尊嚴、或者整體情勢。
In the final set of the match, our team lost the first five games, but later saved the day by winning the last consecutive seven ones.
在決勝盤時,我隊雖然先輸了五局,但隨後連贏七局逆轉勝。
John repaired the copy machine and saved the day!
約翰修好了影印機,救了大家!

2、save one’s bacon(培根)、save one’s neck(脖子)、save one’s skin(皮膚)都有「保命」的意思。
bacon為什麼可以用來表達生命呢?有一說是因為古時候的窮人家庭往往無肉可吃,可以保存很久的培根是他們最重要的肉食來源,因此被視作生命般珍貴。
When the airplane crashed, only one girl saved her bacon. That’s a miracle.
當飛機失事時,只有一位女孩保住了性命。那是個奇蹟。

3、save face 指「保全面子」,face在此指「面子、尊嚴、威信」。
In order to save my parents’ face, I have to tell a white lie. 
為了顧全父母的面子,我必須撒一個善意的謊言。

4、save the situation 指「挽救情勢、渡過難關」之意。
We are giving ground under the fierce attacks. Reinforcements are needed immediately to save the situation.
我們在猛烈的攻擊中節節敗退,需要立即的救援來解除危機。

( 知識學習語言 )
回應 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=amisay168&aid=180300981