網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
老公雞,電影簡評「春江花月夜」
2008/03/07 21:28:57瀏覽1733|回應2|推薦11

春節期間,在螢光幕上看到「雷霆殺陣」影片上出現了當前法國的馬賽港,令人感觸良多 ! 想這港口出次出現在老公雞我的眼前時,是在民國51年左右,當時正讀高二,那馬賽港是「春江花月夜」這部影片的重要背景。

為什麼我要提到這個老港口?因為,這港口的形貌顯然今非昔比 ! 當年悠然的、傳統的、甚至是陳舊的商、漁多功能港口,如今港口四周高樓競起,港面似受壓縮,不復壯闊,如一小湖;現在停在港內的遊艇,都是龐然大物,好像只要有它七、八艘並列,就能讓港區更狹隘,甚至無法進出;四十年前「春江花月夜」的場景,何處去尋!......這裏也要說一句: 在「神鬼認證」第二集當中,也出現了馬賽港,這更由高處向下拍攝,逐漸拉遠鏡頭,好像自衛星鳥瞰;那馬賽港更是渺渺小小了 !

其實,我的印象連鎖中,馬賽港和「春江花月夜」影片,這是渾然一體的,不可分割!何況,「春江花月夜」完全是以馬賽港為經緯來貫穿整個故事的 ! 我因為看到了今日的馬賽港而懷舊,想重溫「春江花月夜」影片的一切,也就仰仗網站版主們的功能,就這樣,找到了「格林書」,欣然看到了40年前的電影廣告,更看到了「春江花月夜」的海報….馬賽港的堤岸上,男主角抱持了即將悄悄上遠洋船出海的秘密,與愛人在夜晚的堤岸上做最後一次的約會,那股辛酸,那般纏綿,叫人心碎……女主角雖然平日深知愛人不是池中物而「志在遨遊四海」,可在今夜卻不知是一個訣別的場面,這場面、這海報、這鏡頭,在當年那「純情年代」薰染青年們、學生們、觀眾們,深深傾倒,永誌難忘!

我老公雞在「格林書」網站看見了有網友「回應」,非常好,的確也是細心與專注的影迷,我也要把我對這部影片的記憶做一番回憶:

一、                馬賽港以水果、魚市為早市開場,讓觀眾彷彿可以讓女主角之媽媽的喚賣聲「沙丁」、「沙丁」…..讓那魚的腥味一同成為實體呈現;當然,市場的鮮花、水果,也展現著她的色、香、味;這是當年的馬賽港。

二、                男主角之父開了一家傳統的小酒館,一直想讓相依為命的獨子繼承衣缽,令人叫絕的是,如同古早的賣油郎,賣酒的也要把瓶口的「一滴」用瓶塞推回瓶中去…….這是導演寫實的功力啊!

三、                傳統的小酒館每週六有友誼牌局,當晚,店主早收店不做生意,只與地方上的老顧客、老朋友牌戲;有趣的鏡頭:盡管牌友在酒館中爭吵、拉扯、一時翻臉,可是,分手時仍不忘說: 「週六的牌局還一樣吧」,這就是「衝不散、打不爛」的好交情。

四、                調皮之心,不分老少,在港岸邊,當地人會找樂子….用一頂舊帽子罩住一個圓石頭,不知情的路人也「調皮之心,不分老少」,四顧無人(大家正等著看好戲哩),猛的一腳踢向帽子,那真「踢到鐵板」,痛死了;不意,走過一位老神父,也「踢到鐵板」,惡作劇的眾人在胸前猛畫十字,也無法免去神父此厄!

五、                港內最大海事用品老商人….為了「傳宗接代」、也為了解決女主角未婚懷孕的困難,也真是珍愛女主角,當男主角逃出海之後,費盡唇舌,說服女主角,女主角之母、男主角之父,以七、八十歲老者娶了十多歲的女主角,值得一提的是,多年後男主角潛回,一則想續前緣、更意外的知道那嬰孩是自己的親骨肉,正大鬧之際,卻被自己的老父所阻,告知實情,曉以大義;於是又黯然出海。

六、 後幾年,嬰孩長成七、八歲孩童了,海外尋新天地夢碎,男主角又潛回在港岸另一端開汽車修車廠;他深愛父親,派出一個斜眼水手,每日到酒館看他父親康否,也探視愛人、親兒的現況,一切愁苦自己吞!

七、 最妙的發展:1. 老富商娶少妻,純粹出自一片慈愛或情愛,並未發生性關係。2.男主角認親兒為弟,讓老富商以此子傳宗接代(當然有龐大的財富)3.電影暗示,垂危的老富商托孤,男女主角將來仍有機會復合。

八、 電影有絕妙台詞

      ……………你給孩子生命有何可貴?禽獸也可以給生命!

      …………….愛,如同煙霧的輕,要多少的愛,才能讓孩子長十幾磅?

      ……………男主角說我看見大海,就像她傾倒!

    這是一部好電影,還可以有後續的討論

 

( 休閒生活影視戲劇 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=algo666&aid=1675153

 回應文章

雲兒大人
等級:8
留言加入好友
馬賽~喔~FANNY
2008/09/18 00:02

這不只是一部好電影~更是一部跨年代的經典~可惜知者甚少...

馬賽 於我很有緣(一下說不完)~很高興發現/看到您的大文...


★又是美好的一天...開始!!

Agoogoo
等級:5
留言加入好友
太會翻譯了!
2008/03/09 03:10
《Fanny》可以譯成「春江花月夜」,不能不佩服當時翻譯的人!