網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
In Flanders Fields
2009/11/12 22:34:50瀏覽554|回應3|推薦9

In Flanders Fields

By: Lieutenant Colonel John McCrae, MD (1872-1918)
Canadian Army

In Flanders Fields the poppies blow
Between the crosses row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.

We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved, and now we lie
In Flanders fields.

Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.

昨天是加拿大的國殤日 到處可以見到人們身上別著紅色的小罌粟花

今天看了History 頻道才知道這項習俗竟然是從一首詩而來令人動容


( 休閒生活網路生活 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=alexloung&aid=3491943

 回應文章

CDOK 竹籬笆 野孩子的春天
等級:8
留言加入好友
虞美人花
2012/09/14 11:30

HI日安

如果CDOK沒有記錯的話

在英屬集團國家當中的"國殤紀念日"

所佩帶的紀念性花朵   應該是"虞美人花"

而不是毒害世人 / 尤其是中國人  的罌粟花

這象徵性的花圖騰

英國 紐西蘭是一類

加拿大的造型又不同了

敬禮

中華民國101年0914日1128時.



看雲
等級:8
留言加入好友
美國的退伍軍人節
2009/11/19 14:12
原來加拿大的國殤日(11/11)和美國的退伍軍人節同一天,大概都是紀念一次大戰結束來的。
艾夫(alexloung) 於 2009-11-19 16:50 回覆:
是啊 不知道妳們別不別罌粟花 我在Mississippi 待了三年印象中好像沒有

艾夫
等級:7
留言加入好友
孤陋寡聞
2009/11/14 15:41

興沖沖的想用這首詩考孩子們 沒想到老大只聽了第一句就把詩名說出 老二也立刻說就是罌粟花的那首嘛 老三更扯 他竟然會背 他說幾天前老師帶著朗讀 原來這是一首家喻戶曉的詩就像我們小時後 床前明月光 移民十三年了 倒底還有多少我不知道的 第一代移民真的 隔很大