網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
【當普魯斯特遇見王爾德】Baalbek & Balbec
2023/07/03 13:15:25瀏覽1262|回應0|推薦20

Balbec "巴爾貝克"這地點在”追憶似(逝)水年華”書中何等重要!然而我卻從來沒有想過這地名有個重要根源。

閱讀本文前請深深記住,”追憶似(逝)水年華”中的每個人物或地點,都源自眾多原型,在長久的潤飾修改後,Proust自稱連他自己都記不清楚。

因此下面的求證也不過是緣木求魚、自得其樂的自我之旅得意

【緣起】

那是我第二次看2018電影”快樂王子:王爾德” ,他在臨終床前繼續對著兩個巴黎流浪兒(象徵自己的孩子)繼續講述快樂王子的故事時,說出了一個字Baalbek.....

這是燕子對這即將失去身上所有珠寶的小王子雕像說的話,在遙遠的埃及太陽正溫暖...... 我的伴侶正在Baalbek築巢….

那刻我楞住了,因為這法文發音(王爾德法語很好)和普魯斯特書中重要的地名Balbec巴爾貝克那麼相似。我迫切想知道是否相關。

維基百科證實了Balbec 這個英文拼法可以代表Baalbek, 早期18世紀英國人研究時已稱之Balbec. 阿拉伯語發音為Baʿlabakk = 巴勒貝克。

快樂王子出版於1888.

Edmond White的”普魯斯特”傳記中,據傳1901年,20歲方入沙龍的Proust,曾邀請當時正風光得意的王爾德至他巴黎家(第八區,庫塞勒街 45 號, 45 rue de courcelles) 晚餐。這可是個六層樓的新家,不過王爾德出入的地點多與貴族相關,更為高級華麗。

然則他們只是個中產階級,普爸爸對家具的品味又很差,據說王爾德當場無視於普爸爸普媽媽存在,只說”這裡實在好醜”就離開了…..這是好幾本書都提到的、沒有直接證據的傳說。

許多人懷疑”夏呂思男爵”原型之一就是”王爾德”….

Proust應該和大家一樣都曾崇拜王爾德,而且非常可能讀過快樂王子,與故事中提到的Baalbek.

歷史學家Mary Bergstein認為Baalbek是19世紀最常被攝影的古建築,Proust不可能不知道。因之即便不透過王爾德的童話,Proust 一樣對Baalbek/Balbec有所認識。

因而在故事中Balbec這個屬於年輕人的諾曼地旅遊天堂,Marcel遇見Albertine與所有如花少女的地方….小小Marcel在真正前往之前,腦中早已幻化出許多帶著波斯風格的羅馬建築與雕像….

如果你去過Cabourg (Balbec實體所在,也是Proust家族旅遊所在) ,真的會困惑,怎麼少了那麼多東西? (參見敝人文章 帶著普魯斯特去卡堡)

其實,所有文字需要的建築,他濃縮了放入Cabourg單純的白沙灘。

【巴勒貝克和巴爾貝克】Baalbek & Balbec

唯一舉證提及兩者相關性的是篇碩士論文。另篇2005論文則是在挖掘Proust隱藏的中東元素(From Baalbek to Baghdad and Beyond: Marcel Prousts Foreign Memories of France).

當我們從中文閱讀普魯斯特的文字時,因為經由翻譯、時代或者文化差異,難免導致失漏。 當初沒有注意到,許多書也未曾提及。 

原因之一是我知識淺薄,之二則是其他註釋者的知識太過淵博,不認為有啥稀奇痛哭

巴勒貝克這個地方現在是黎巴嫩的古城,但是在王爾德說故事的那個時候不久前,曾經短暫屬於埃及。

碩士論文資料提及的證據如下兩點:

1.在初次看見巴爾貝克教堂時,敘述者先注意到彩繪玻璃上到耶穌行走水上神蹟,而此神化意象充斥於巴爾貝克猶如異教的巴勒貝克的雕像群 (註: 巴勒貝克南邊不遠便是聖經中的內陸海加利利海) (II, 322)

2.巴勒貝克意義是崇拜太陽的城市,作者在文中對巴爾貝克的形容也充滿對太陽的崇拜(Worshiper of sun)(II, 342-3)

或許不夠充分,因為小馬賽爾的想像中,巴勒貝克也應該充滿風暴,有如諾曼第真正的天氣。論文引此的目的並非證實兩個城市有關而似是要彰顯Proust如何"置入行銷波斯美學"....

我自己在文章書中尋找其他蛛絲馬跡,感覺又更懂了一些普魯斯特要說的感受害羞

他把地名形容成歌劇裡的”動機” ,知之者便能讀出無窮韻味,而只懂得核對歌詞的人永遠只是門外漢。(I, 555 C.K.Scott, Modern Libray)

第一冊第三卷”地名: 那個姓氏以前覺得中文用詞混淆,英文比較清楚”Place-Names”- The Name. 這是巴爾貝克Balbec這個名字第一次出場的地方。為說明概念他舉出真實的威尼斯、佛羅倫斯,來與虛構的巴爾貝克對照(I, 550)。

•他也無法脫離當時歐洲對於中東風情的喜愛,把具有阿拉貝斯克(阿拉伯風情)的巴勒貝克寫入書中,用了許多”波斯”形容它: ”波斯式(圓頂)大教堂”、到達後於車站茶水間(II, 321) It was, however, a railway-station, above the door of a refreshment-room, in white letters on a blue panel, that I read the name – almost Persian in style – of Balbec. (內心)讀出(看到) 牌子上藍底白字的Balbec. 而名字的發音、或是字體帶著波斯風格….他首度真正到達想像中的國度。

此時已經來到第二冊”Place-Names”- The Place. 想像結束,失望與希望交錯的開始。

我開始尋找”巴勒貝克火車站”的資料了….對….中毒很深大笑

【巴勒貝克火車站】與法國相關

巴勒貝克火車站位在南部的里亞克和北部的阿勒頗(Aleppo現屬敘利亞)間。

•黎巴嫩的鐵路運輸始於 1890 年代,是鄂圖曼帝國統治下法國所建設。法國在敘利亞(法屬)有鐵路特許經營DHP (Chémin de Fer Damas–Hama et Prolongements) 。

1902 年 6 月巴勒貝克車站啟用,Aleppo鐵路最遠到達巴勒貝克,南與DHP大馬士革-哈馬鐵路(Beirut–Damascus Tramway)相連。往北自Beqaa Valley穿過黎巴嫩山山脈達Aleppo. 1906 年 10 月 4 日鐵路於Aleppo啟用。巴格達鐵路則於 1912 年到達Aleppo,將之與連接伊斯坦堡連接。也就剛好可以經由東方快車與歐洲相連。

由於黎巴嫩內戰,巴勒貝克鐵路服務自 20 世紀 70 年代中止。

那時稍有見地的歐洲人,都知道這個著名的黎巴嫩古城!

原因與1902德國威廉二世投入大量人力研究有關 (見後面發展簡史)。

巴勒貝克所保留的遺址包括神廟、城牆、採石場、阿拉伯帝國統治後所興建之清真寺等,建材是從埃及運來的白色花崗岩,或是腓尼基時代的岩石中切割而來的白色大理石。

•普爸爸普魯斯特博士(阿德里安·普魯斯特) 曾為歐洲防霍亂提出“衛生警戒線”想法(a "sanitary zone" circling Europe),環繞歐洲的“衛生區”。 為了將此付諸實踐,普魯斯特博士於 1869 年便前往俄羅斯、土耳其和波斯(Persia),查明以前霍亂流行期間如何進入俄羅斯乃至歐洲的路線。

雖然Prout生在1871, 可以想像他父親手上已有許多中東的資料。

【歐洲旅遊勝地】

其實自16 世紀開始,歐洲遊客開始去參觀巴勒貝克這座巨大的遺址。

英國人Robert Wood 1757 著作”Ruins of Balbec”(證明歐洲世界的確把兩地名字混用)測量了遺址; 英國記者William Bodham Donne (1807–1882) 稱此地” 沒有哪個古代遺址更受關注,也沒有哪個古代遺址更被頻繁、準確地測量。

可能是因腓尼基與古希臘時期稱此地為Heliopolis 亦即”太陽之城”(City of the Sun) ,當時誤以為巴浩斯(酒神)神廟是祭拜“太陽神” 。

巴勒貝克被認為它是世界上保存最完好的羅馬神廟。當時山上便有源源不絕的泉水與高山雪水流下來,風景如畫。cathedral of Notre-Dame de Bayeux

•在書中,小馬賽爾去過巴黎建築博物館後,參觀過Balbec複製品,他充滿著當地”波斯式圓頂大教堂”與”聖母使徒雕像”的美好想像。”地 - 名: 那個名字” 這樣翻譯就比較清楚 ,因為一開始他便費盡力氣要說”一個名字”能夠帶來的想像

於此,Balbec 指涉的當然是,被波斯風情啟發,亦有半羅曼式/羅曼哥德式 (I, 547)建築的Baalbek !

補充說明: Baalbek當然是波斯羅馬式建築。Mary Bergstein 認為,Proust 想像中的教堂包括法國西北離卡堡Cabourg不遠處的巴約cathedral of Notre-Dame de Bayeux (羅曼式, 但有著圓頂); 而我則覺在翻譯過Ruskin"亞眠的聖經"後,Proust更會把亞眠大教堂Cathedral Basilica of Our Lady of Amiens (UNESCO羅曼哥德式, 幾乎都因在哥德式建築時期發生崩塌等而重建出混種教堂)放在心底....

其實書中Illier-Combray的教堂((愛上蓋爾芒特公爵夫人/這個姓氏之處)範本,來自小鎮前一車站的Chartres大教堂 (UESCO) ,更是羅曼哥德式教堂代表! 

Baalbek也舉辦一年一度的巴勒貝克國際(藝術/學術)節,始於 1955 年。內戰(1975-1990 年)期間暫停,1998 年恢復,2006 年由於以色列轟炸而取消。 從那時起它就持續運營。 節目背景的寺廟或堡壘(當地人稱 Al-Qalaa)具有重要的”地名”象徵意義。為在戰亂中持續這個意義(或是經濟活動),黎巴嫩當局並不願輕易放棄。

•另一層關係,1900 王爾德過世於巴黎簡直對同為同性戀的Proust深具警訊,導致後來他絕口不在書中讓人聯想到自己是同性戀; 然而,王爾德卻又是同性戀圈中的殉道者。

以快樂王子中的幻想美好國度Baalbek來作為小馬賽爾殷殷期待的渡假勝地Balbec, 可以是種致意!

•此外若從地圖上看,可以發現Baalbek 之於接近五角形的中東大陸(波斯灣與紅海間),和現實中Balbec所在的諾曼地卡堡Cabourg之於法國,位置實在很近似,都在西北哪個方向 (見下圖)。

【戰亂邊緣的古老天堂】簡述發展史。一掬同情淚

巴勒貝克是歐洲人曾趨之若鶩的羅馬建築朝聖之地,但多少因為戰亂而使西方觀光來客數下滑。但巴勒貝克也一直是黎巴嫩和中東遊客的主要文化景點。附近Bechouat村莊(巴勒貝克西北約 18 公里處)因發現聖母哭泣又吸引不少信徒拜訪。

簡述其發展史為:

•西元前2000年左右,腓尼基人(Baal神廟) 因此有學者認為字首與此有關: Baal(Baʿal)指得是神 。

•西元前332年亞歷山大大帝( 希臘化) 亞歷山大征服波斯後屬於敘利亞與埃及王國

•西元64年羅馬人(2萬名奴隸進行擴建羅馬城, 神殿各祭祀Jupiter, Venus, Bacchus 後者所存廢墟最大)

•西元4世紀末期基督教化, 神殿改為教堂。

•西元636年被穆斯林軍隊佔領 (波斯化興建清真寺) 十世紀中葉,據說這裡有“用大理石雕刻的宮殿大門和高大的大理石柱”,並且它是整個敘利亞最“巨大”和“相當重要”的地點。

•12世紀發生了三次大地震 ,1170 年那次毀壞了巴勒貝克的城牆,現存大部分精美清真寺和堡壘建築都可追溯到 1280 年代蘇丹 Qalawun 統治時期; 1400 年,帖木兒掠奪了該鎮, 1459 年的地震進一步破壞了該鎮。

•1516 年,鄂圖曼帝國蘇丹佔領,來自各方面的掠奪以及附近城市扎赫勒Zahlé日益增長的商業,1759 年的地震中遭受了嚴重損失,導致了巴勒貝克 (Baalbek) 18 世紀衰落

•此後陷入黎巴嫩各部落爭執。1804 年帕夏去世後,1831 年埃及帕夏佔領該地

•Ottoman Lebanon 時期各地方勢力傾軋。1865年,鄂圖曼帝國最終開始對此地直接管理,使巴勒貝克成為大馬士革統治下的管轄權。

•1898 年 11 月德國皇帝威廉二世前往耶路撒冷途中經過巴勒貝克。 注意到羅馬遺蹟的宏偉。派出考古隊開始於此工作。出土者最老公元前 6 至 4 世紀的波斯陶器碎片。 碎片上有楔形文字。(有趣的是 I,552 處Proust 比擬Balbec為 一件仍保有當初顏彩的 Roman Pottery….)

•1902年,德國代表團繪製的平面圖,顯示了西北面的寺廟、中世紀城市內的城市群、田野和拉斯艾因(Ras al-Ain)泉水區。

•第一次世界大戰前人口仍約為 5000 人,其中遜尼派和什葉派各約 2000 人,東正教和馬龍派教徒各約 1000 人。

•第一次世界大戰爆發,蘇丹國開始解體。 鄂圖曼帝國擔心阿拉伯獨立。 1915 年廢除了黎巴嫩山自治區並略人民糧食。

•第一次世界大戰後,1920 年 ,黎巴嫩被交給敘利亞,法國重新建立了大黎巴嫩。 黎巴嫩主要是一個基督教國家(主要是馬龍派領土,還有一些希臘東正教),但也包括許多穆斯林和德魯茲人地區。

•1940 年維希政府接管法國領土後,最終駐紮在黎巴嫩和敘利亞的維希軍隊向以色列投降。和自由法國&英國軍隊

•1941在阿卡簽署停戰協定,黎巴嫩成為法屬(委任統治)敘利亞託管地。戴高樂將軍訪問黎巴嫩,結束了維希的控制。在國內和國際壓力下,喬治·卡特魯將軍(戴高樂手下的代表將軍)於 1941 年 11 月 26 日以政府名義宣布黎巴嫩獨立。

•法國人應該定期向國際聯盟提交進度報告實現人民自決。 事實上,卻在不同時期逮捕和鎮壓自決的支持者。美國、英國、阿拉伯國家、蘇聯等承認了獨立,甚至與貝魯特互派大使。 然而這並沒有阻止法國人行使其權威。

•殖民統治一直持續到 1943 年。黎巴嫩成立黎巴嫩共和國。1946年英、法軍全數撤離黎巴嫩。

•聯合國教科文組織在 1984 年將巴勒貝克列為世界遺產。但中東戰情,使遺址不斷遭受波及與損害。

( 興趣嗜好其他 )
推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=albertineproust&aid=179538817