網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
Ein feste Burg ist unser Gott, BWV 80 上主是我堅固堡壘
2011/08/03 20:15:48瀏覽323|回應0|推薦0


http://life.fhl.net/Music/bach/01.htm 在世俗中彰顯神聖的音樂大師——巴哈

http://en.wikipedia.org/wiki/Ein_feste_Burg_ist_unser_Gott,_BWV_80

Ein feste Burg ist unser Gott (A mighty fortress is our God) is a chorale cantata in D major by Johann Sebastian Bach (BWV 80). The work had found its present form by 1744 or earlier, but was first performed between 1727 and 1731. Most of the cantatas that Bach composed in Leipzig were intended for Sunday services, but Ein feste Burg was his contribution to a festival celebrating the Reformation. Indeed, the particular association of this chorale melody, supposedly written by Martin Luther himself, with the founding of the Lutheran church continued into the nineteenth century; witness Felix Mendelssohn's use of it in the finale of his "Reformation" symphony.

The text of this cantata is by Salomo Franck (1659–1725), and alternates verses of Luther's chorale (the choral movements and movement 2) with free poetry meditating on them (the solo movements). This is a typical structure for cantatas based on chorales.


Movements

  1. Chorus: Ein feste Burg ist unser Gott: choral chorale fugue; voices ornament and paraphrase tune (text: first verse of the chorale), while it appears as cantus firmus in oboes (also in trumpets added later by Wilhelm Friedemann Bach).
  2. AriaAlles, was von Gott geboren: Bass aria with new melody and text, entwined with Ein feste Burg melody and second verse in soprano.
  3. RecitativeErwage doch, Kind Gottes: Bass recitative followed by arioso (continuo only); chorale melody not present.
  4. Aria: Komm in mein Herzens Haus: Soprano aria with continuo; chorale melody not present.
  5. Chorale: Und wenn die Welt voll: Choir in unison sing third verse of chorale to full ensemble's elaborate accompaniment.
  6. Recitative: So stehe denn bei Christi blutgefarbter Fahne: Tenor recitative followed by arioso (continuo only); chorale melody not present.
  7. DuetWie selig sind doch die: Alto and Tenor with continuo and obbligato violin, oboe a caccia (in F); chorale melody not present.
  8. Chorale: Das Wort sie sollen lassen stahn: Choir in four-part setting sing last two verses of chorale.


1. Eine Feste Burg Ist Unser Gott
2. Alles Was Von Gott geboren/Mit Unser Macht (at 4:56 )
3. Erwage Doch, Kind Gottes (at 8:27)

Amsterdam Baroque Orchestra
Ton Koopman, Director

1. Chorus (S, A, T, B)
A mighty fortress is our God,
A sure defense and armor; 
He helps us free from ev'ry need 
Which us till now hath stricken. 
The ancient wicked foe, 
Grim is his intent, 
Vast might and deceit 
His cruel weapons are, 
On earth is not his equal. 

2. Aria (B) and Chorale (S)
(B) All that which of God is fathered 
Is for victory intended.

(S) With our own might is nothing done, 
We face so soon destruction. 
He strives for us, the righteous man, 
Whom God himself hath chosen.

(B) Who hath Christ's own bloodstained flag 
In baptism sworn allegiance 
Wins in spirit ever more.

(S) Ask thou who he is? 
His name: Jesus Christ, 
The Lord of Sabaoth, 
There is no other god,
 The field is his forever.


(B) All that which of God is fathered 
Is for victory intended. 

3. Recit. (B)
Consider well, O child of God, this love so mighty, 
Which Jesus hath 
In his own blood for thee now written; 
By which he thee 
For war opposing Satan's host, opposing world and error, 
Enlisted thee! 
Yield not within thy spirit 
To Satan and his viciousness! 
Let not thy heart, 
Which is on earth God's heav'nly kingdom, 
Become a wasteland! 
Confess thy guilt with grief and pain, 
That Christ's own soul to thine be firm united! 


Cantata on Chorale
For Reformation Sunday
Text by Salomo Franck

4. Komm In Mein Herzenshaus
5. Und Wenn Die Welt Voll Teufel War (at 2:44 )
6. So Stehe Dann Bei Christi Blutgefarbten Fahne (at 6:02 
)

Amsterdam Baroque Orchestra
Ton Koopman, Director


4. Aria (S)
Come in my heart's abode, 
Lord Jesus, my desiring!
Drive world and Satan out, 
And let thine image find in me new glory! 
Hence, prideful cloud of sin!

5. Chorale (S, A, T, B)
And were the world with devils filled, 
Intending to devour us, 
Our fear e'en yet would be not great, 
For we shall win the vict'ry. 
The prince of this world, 
How grim may he be, 
Worketh us no ill, 
That is, he is destroyed. 
One little word can fell him. 

6. Recit. (T)
So stand then under Christ's own bloodstained flag and banner, 
O spirit, firm, 
And trust that this thy head betrays thee not, 
His victory 
E'en thee the way to gain thy crown prepareth! 
March gladly on to war! 
If thou but God's own word 
Obey as well as hearken, 
Then shall the foe be forced to leave the battle; 
Thy Savior is thy shield. 

Cantata on Chorale
For Reformation Sunday
Text by Salomo Franck

7. Wie Selig Sind Doch Die, Die Gott Im Munde Tragen
8. Das Wort, Sie Sollen Lassen Stahn (at 3:30 )

Amsterdam Baroque Orchestra
Ton Koopman, Director

7. Aria (A, T)
How blessed though are those who God hold in their voices, 
More blessed still the heart which him in faith doth hold! 
Unconquered it abides, can deal the foe destruction, 
And shall at last be crowned when it shall death defeat. 

8. Chorale (S, A, T, B)
That word they must allow to stand, 
No thanks to all their efforts. 
He is with us by his own plan, 
With his own gifts and Spirit. 
Our body let them take, 
Wealth, rank, child and wife, 
Let them all be lost, 
And still they cannot win; 
His realm is ours forever.





Cantata for Reformation


1. Chor
Ein feste Burg ist unser Gott,
Ein gute Wehr und Waffen;
Er hilft uns frei aus aller Not,
Die uns itzt hat betroffen.
Der alte bose Feind,
Mit Ernst er's jetzt meint,
Gros Macht und viel List
Sein grausam Rustung ist,
Auf Erd ist nicht seinsgleichen.
("Ein feste Burg ist unser Gott," verse 1)

1. Chorus
Our God is a secure fortress,
a good shield and weapon;
He helps us willingly out of all troubles,
that now have encountered us.
The old, evil enemy
is earnestly bent on it,
great strength and much deceit
are his horrid armaments,
there is nothing like him on earth.

2. Arie B und Choral S
Alles, was von Gott geboren,
Ist zum Siegen userkoren.
  Mit unsrer Macht ist nichts getan,
  Wir sind gar bald verloren.
  Es streit' vor uns der rechte Mann,
  Den Gott selbst hat erkoren.

Wer bei Christi Blutpanier
In der Taufe Treu geschworen, 
Siegt im Geiste fur und fur.
  Fragst du, wer er ist?
  Er heist Jesus Christ,
  Der Herre Zebaoth,
  Und ist kein andrer Gott,
  Das Feld mus er behalten. 

Alles, was von Gott geboren, 
Ist zum Siegen auserkoren.
("Ein feste Burg ist unser Gott," verse 2)

2. Aria B and Chorale S
Everything that is born of God
is destined for victory.
  Nothing can be done through our   strength,
  we are soon already lost.
  The righteous Man battles for us,
  that God himself has elected.

Whoever, with the bloody banner of Christ
is sworn into the fealty of baptism,
conquers in the spirit again and again.
  You ask, who is He?
  He is called Jesus Christ,
  the Lord of Sabaoth,
  and there is no other God,

  He must control the battlefield.

Everything that is born of God

is destined for victory.

3. Rezitativ B
Erwage dochKind Gottes, die so grose
Liebe,
Da Jesus sich
Mit seinem Blute dir verschriebe,
Wormit er dich
Zum Kriege wider Satans Heer und wider Welt, und 

Sunde
Geworben hat!
Gib nicht in deiner Seele
Dem Satan und den Lastern statt!
Las nicht dein Herz,
Den Himmel Gottes auf der Erden,
Zur Wuste werden!
Bereue deine Schuld mit Schmerz,
Das Christi Geist mit dir sich fest verbinde!

3. Recitative B

Only consider, child of God, that such great love,
which Jesus Himself
with His blood signed over to you,
through which He,
in the war against Satan's host and against the world and 
sin,
has won you!

Do not make a place in your soul
for Satan and depravity!
Do not let your heart,
God's heaven on earth,
become a wasteland!
Repent your guilt with pain,
so that Christ's spirit may firmly bind itself to you!

4. Arie S
Komm in mein Herzenshaus,
Herr Jesu, mein Verlangen!
  Treib Welt und Satan aus
  Und las dein Bild in mir erneuert prangen!
  Weg, schnoder Sundengraus!

4. Aria S
Come into my heart's house,
Lord Jesus, my desire!
  Drive the world and Satan out
  and let your image, shine forth renewed in   me!

  Away, comtemptible horror of sin!

5. Choral
Und wenn die Welt voll Teufel war
Und wollten uns verschlingen,
So furchten wir uns nicht so sehr,
Es soll uns doch gelingen.
Der Furst dieser Welt,
Wie saur er sich stellt,
Tut er uns doch nicht,
Das macht, er ist gericht',

Ein Wortlein kann ihn fallen.
("Ein feste Burg ist unser Gott," verse 3)


5. Chorale
And if the world were full of the devil
and would devour us,
even then we would not be so fearful,
we should even then succeed.

The prince of this world,
however sour he might be,
yet can do nothing to us,
since he is already judged,
a little word can topple him.

6. Rezitativ T
So stehe dann bei Christi blutgefarbten Fahne,
O Seele, fest
Und glaube, das dein Haupt dich nicht verlast,
Ja, das sein Sieg
Auch dir den Weg zu deiner Krone bahne!
Tritt freudig an den Krieg!
Wirst du nur Gottes Wort
So horen als bewahren,
So wird der Feind gezwungen auszufahren,
Dein Heiland bleibt dein Hort!

6. Recitative T
Then stand with Christ's bloodstained flag,
o soul, firmly
and believe that you will not lose your Leader,
indeed, that His victory
will also pave the way to your crown!

March joyfully to war!
If you only keep God's word
as you hear it,
then the enemy will be driven out forcibly,
your Savior remains your treasure!


7. Arie (Duett) A T
Wie selig sind doch die, die Gott im Munde tragen,
Doch selger ist das Herz, das ihn im Glauben tragt!
Es bleibet unbesiegt und kann die Feinde schlagen
Und wird zuletzt gekront, wenn es den Tod erlegt.

7. Aria (Duet) A T
How happy are they, who bear God in their mouths,
yet happier is the heart that bear Him in faith!
It remains unconquered and can strike at the enemy
and will be crowned at last, when it captures death.

8. Choral
Das Wort sie sollen lassen stahn
Und kein' Dank dazu haben.
Er ist bei uns wohl auf dem Plan
Mit seinem Geist und Gaben.
Nehmen sie uns den Leib,

Gut, Ehr, Kind und Weib,
Las fahren dahin,
Sie habens kein' Gewinn;
Das Reich mus uns doch bleiben.
("Ein feste Burg ist unser Gott," verse 4)

8. Chorale
They shall put His word aside
and give no thanks for it.
He is with us indeed in strategy
with His spirit and His gifts.
If they take our bodies from us,
possessions, honor, child, wife,
let them take them away,
they have no spoils;
our riches yet remain with us.

Salomon Franck 1715; "Ein feste Burg ist unser Gott," Martin Luther 

 

 

( 不分類不分類 )
回應 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=albertine4proust&aid=5499174