殤 祭
(天安門國殤百日紀祭 )
( III )
學生們都是如此的善良,
如此的純潔;
也都是赤膽忠心,
滿腔熱血。
他們有理想,
有抱負,
要以天下為己任,
為萬民爭幸福。
「我們不喊,誰喊?
我們不幹,誰幹?」
「靜坐是無言的抗議,
無聲的吶喊,
堅持的請願。」
「絕食是不得已而為之的,
不得不為之的。
是為了感動你們,
要你們改善。
「雖然這要不了我們的命。
可是他讓我們:
口乾舌燥,腰痛腿痠,
眼冒金星,腹如油煎!」
「我們發動這學運,
主要是救民救國。
我們不在乎吃苦受罪。
「是你們實在讓人太傷心,
所以我們才決定這麼作。」
「既然大家已經幹起,
就必定要有結果!」
他們不是不知道厲害,
不是認不清敵人。
半世紀的荼炭疤痕永在,
十年的浩劫記憶猶新。
只是他們顧不得那麼多,
早已把生死置之度外,
已抱定了犧牲的決心!
他們且已發表了訣別書。
不信?
請聽:
「別了,同學,
保重。
死者與生者一樣的忠誠。
「別了,愛人,
保重。
捨不得你也不得不告終。
「別了,父母。
請原諒孩子不能忠孝兩全。
「別了,同胞。
請原諒我們這樣表忠。」
當然,內心深處他們並不希望死。
有誰不珍惜自己的生命?
他們如此不是來求死,
而是求生。
不想要生不如死,
而是想死裡求生!
不公平、難預料、受不了!
讓人生死都苦痛啊!
☆ ☆ ☆
英文原詩附後,
並請批評指正。
The Sacrifice
The hundredth-day sacrifice for those martyrs,
who were massacred, at Tiananmen, on June 4, 1989.
( III )
Those students were
So frank,
So good,
So faithful,
Full of hot blood.
They were quite idealistic,
Yet very responsible,
Eager to bail out the country,
Bring welfare to people.
“If we don’t cry,
Who will cry?
If we don’t act,
Who should act?”
“Now, we sit on strike:
It’s a motionless demonstration,
A wordless protest,
An insisting petition,
A soundless and helpless outcry!”
“Why we hunger strike?
Because there is no other way to express our fury!
So we punish our own bodies,
In order to move you and improve your bureaucracy!
“Although, these won’t make us die,
They make our legs hurt, backs ache,
Tongues burning, mouths dry;
Our heads dizzy, eyes hazy,
Bellies as if being fried!”
“We launched this movement
To save our people and country.
We won’t care about these pains.
It’s you who hurt us much more severely!
So we decided to protest and demonstrate.”
“Since it had been already started,
We must direct at the target –
Attain our aim!”
It wasn’t that they didn’t know the event’s severity.
They knew very well about their cruel enemy.
Half a century’s harsh abuse had produced everlasting scars.
Ten years’ intense turmoil was still a fresh memory.
Only they didn’t care anything, any more –
Didn’t care for even their lives.
They had determined to take the risk –
To make the sacrifice!
They had already issued their death letters.
Please read some following excerpts:
“Farewell, fellow students:
Take care of yourselves.
Either dead or alive
We are all faithful.
“Farewell, our loves:
Take care of yourselves.
We are loath to leave you,
Yet cannot but go.
“Farewell, our parents:
Forgive us please.
We cannot be filial
Also patriotic.
“Farewell and forgive us please,
Our fellow country folks.
We cannot find a better way
To show our loyalty to you.”
Of course deep in their hearts,
They didn’t want to die.
Is there anyone who doesn’t cherish his life?
What they did
was not asking for death,
But asking for a slightly better life.
Not a life much worse than death,
But a life free from fearing of death.
Unjustifiable, unpredictable, unendurable!
It is very, very painful -- either dead or alive!
☆ ☆ ☆