網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
殤 祭 ( I )
2014/05/26 13:23:24瀏覽513|回應2|推薦31

本年的六月四日,

是天安門事件二十五週年紀念日,

茲發表其百日祭詩「殤祭」

 

普網此詩的目的,

既非為揭疤亦非為出氣,

是為正視歷史檢討得失療傷止鬱。

 

 

       

 

(天安門國殤百日紀祭

 

        ( I )

 

是因為受盡了太多的束縛。

是因為受夠了太重的壓迫。

心中充滿了無比的痛苦。

胸中燃起了猛烈的怒火。

 

多少年來他們被塞住了耳朵。

多少年來他們被摀住了眼睛。

一根根的教條被硬塞進肚裡。

一遍遍的謊言被強熔入腦中。

 

「共產主義是最進步的主義,

救世的寶典,不易的真理。

共產黨是最完美的政體,

是幸福的保障,富國的根基。」

 

「我們的元首是最偉大的舵手,

是萬民的導師,萬物的太陽。

党培育的子民是最幸福的驕子。

他領導的國家是人間的天堂。」



可是人民不會全變成白癡,

他們也還有知覺與思想;

仍舊能辨別是非善惡,

同樣能知道愛恨痛癢。

 

「共產主義有甚麼好?

它充滿了矛盾與仇恨。

硬要把人民分出階級。

決心要摧毀道德人倫。」

 

「共產黨人又有甚麼好?

使壞弄權營私舞弊。

永遠踏在人民的頭上,

作福作威自肥自利。」

 

「因此產生了那些乖謬的制度;

展開了各種殘酷的鬥爭。

搞的天下大亂,災禍連連;

全民受苦、受窮、或是受刑!」

 

「我們的元首又怎麼好?

陰狠毒辣荒淫怪誕。

學能庸劣,品行卑敝,

卻自吹自捧高可勝天。」

 

「一身兼任:毒夫、屠夫、昏君、暴君,

大騙子、大邪魔、大陰謀家等各種頭銜。

原來他是古往今來天字第一號的壞蛋;

是一切罪惡的主謀,

是所有禍亂的根源。」



            ☆     


全國的人民都已認清此一事實;

大概也都曉得了其原因及道理。

但是敢怒而不敢言,

也都無能為力;

只有把所有的怨氣都憋在肚裡。

 

那些在校的大學生們,

特別是在北京讀書的,

他們多具備些知識,

對事理更為清晰。

 

他們有良心,有志氣,

有骨氣,也有勇氣。



於是他們聯合起來,

踏出了學校門,

走上長安街,

來到天安門。

 

他們在廣場上全體肅立,

派代表長跪在人民大會堂前。

他們哀哀請求,

高聲呼喊:

 

「我們要民主!

我們要自由!

我們要法治!

我們要人權!」

 

他們的淚灑大地,

聲震九天!

 


            ☆     

 

全詩擬共分八次普網,

自今日Memorial Day起每日一次,

當可於六三前夕普完。

 

英文原詩附後,

並請批評指正。

 

 

June 4th this year is the 25th anniversary

of massacre at Tiananmen Square.

Here by I post a poem formerly for

those martyrs’ hundredth day sacrifice.

 

The purpose of posting this poem

is not for reviving the fury and sore ,

but for reviewing the history and error,

and relieving our hurt and sorrow.

 

 

 

   The Sacrifice

 

The hundredth-day sacrifice for those martyrs,

who were massacred, at Tiananmen, on June 4, 1989.

 

( I )

 

It was because they had had too many fetters.

They also had too much oppression.

In their chests, there were explosive furies.

In their hearts, unbearable pain.                      

 

So many years their ears were stuffed to be deaf,

Their eyes were covered to be blind.

So many lies were forced into their bellies,

Dogmas, wedged into brains.

 

“Communism is the most advanced principle:

A universal truth, a practical doctrine of salvation.

Communist party is an excellent political organization:

A guarantee of happiness and the foundation of a rich nation.”

 

“Our leader is a great navigator,

The director of all people, a sun for all things.

Our country is a paradise on earth, a model of the world.

The Party’s children are the most fortunate among all human beings.”

 

But, people cannot be changed entirely into complete fools,

Some, somehow still retain their thoughts and feelings.

They still know love and hate, good and evil,

Only keep these continuingly concealing.

 

 

How good is the communism?

It’s full of mistakes and contradictions.

It classifies people into hostile classes,

Persists to provoke animosity and violence,

Determines to destroy morality and traditions.”

 

 “How good are the Communists?

They only engage in privileges and corruption. 

They are mostly evil elites, lousy lords;

Forever ride on our backs or step on our heads,

At will wield their power and perform oppression.”

 

“They produce lunatic rules and brutal struggles,

Develop silly slogans and deceitful education.

They push our country into turbulent chaos, frequent famines.

Squash all people into painful poverty, terrible tribulation.”

 

 

“How good is our leader then?

He is so wicked, absurd and horrid.

His knowledge is poor, quality is low,

Yet he proclaims he is higher than heaven.”

 

“He really is an evildoer, butcher, stupid yet despotic ruler;

A liar, cheater, conspirator, and shameless yet dirtiest character.

It turns out he is the number one bad man in our long history,

The master crafter of all crimes, center source of all the horrors!  

 

 

 

*                    *                    *

 

People across the country recognized these facts,        

Felt their pain, also knew their reasons.

But, no one dared to express his hatreds and furies;

They could only supress them in their abdomens. 

 

Those college students                       

Who were studying in Beijing:

They had more knowledge,

Understood more things,

Had conscience and ambitions,

Were courageous and unblenching.

 

They united together,

Walked out of school,

Went to Changan Avenue,

Came to Tiananmen Square.

 

They stood in columns solemnly,

Sent representatives to kneel before

People’s Great Hall;  

They petitioned sorrowfully,

And chanted aloud:                    

 

“We want freedom!

We want the rule of law!

We want democracy!

We want human rights!”

 

Their tears wetted the earth.

Their cries shocked the skies!

 

 

 

            ☆     

 



( 創作詩詞 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=Y282686&aid=13640927

 回應文章

月飛來
等級:8
留言加入好友
+
2014/06/11 19:37

先全推,我找時間細讀大作。

中華民族需要這種史詩。


多硯坊 (休)
等級:8
留言加入好友
2014/05/27 17:45
歷史是一面明鏡
引導人們
走到普世價值的方向
戈 筆 揚(Y282686) 於 2014-05-29 22:42 回覆:
衷心希望都能接受殷鉴,改正错误。