字體:小 中 大 | |
|
|
2021/03/02 10:53:52瀏覽1157|回應2|推薦28 | |
先看歌詞,再回顧過去。 [歌詞] 更闌夜靜,我獨自徘徊在那偏僻,海邊的叢林。 [詞註] 括號(一)不確定是忘或是迷,原譜紙質不佳,字已失落。 [詞釋] 夜深,桌邊人,提了筆,又復放下。恍惚中,抬頭望窗,窗讓景移,落在海邊。一回首,樹林在旁。一群年輕孩子,嘻笑中,入了林。有一對,細細喁喁間,落了隊。剛剛警覺,夜霧低迷,路徑難覓。男孩脫下外衣,披上女孩兒肩。女孩回首,面懷嫣然。四目正相對,霧裡傳來喧鬧聲,隱約篝火見。回到海邊,營火漸消,諸人將息。兩人相依,徜徉海邊,直到晨光微露。一個震颤,方見海邊,孤零零,影單單。再次回神,又來到桌前。桌上箋紙,張張都是你;思你,想你,念你。 [說明] 早一段,歌詞,是作者,或是唱者,以第一人位,敘述內心的思緒,或作思維的表白,英文作〈theme〉。上一段,則是使用分析方法,此處用的是蒙太奇,將可聞的歌翻譯成,第三人位可以視而見之的影像〈scene〉。 [期待] 縱觀詞意,標題當作〈思念〉。填詞人用〈期待〉,或有未喻之意。民國五十年前後,有名作家王藍,寫了小說〈期待〉。隨後,中國廣播公司的小說選播節目,播出了這部小說。節目的篇頭,或是篇尾,我不記得了,也可能頭尾均有,就用了蕭邦的第三號練習曲。這首歌的歌詞,或許就是呼應小說裡的情景。希望這一段,我記得沒錯。 [啟蒙] 無論名字是期待,還是第三號練習曲,這是我進入古典(嚴謹)音樂世界的啟蒙曲。二零一四年,澳洲播出影集〈A Place to Call Home〉第二部,裡面用了〈No Other Love〉這首歌。然後,我循線,找到了原曲的名。再然後,我記起歌譜裡,有首歌的副標題叫作練習曲。半個世紀的等待,我看是值得,也感謝上蒼。 [感謝] 感謝上蒼,也感謝你。一見即鍾情,迤邐相偎依。 |
|
( 心情隨筆|雜記 ) |