網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
廣告的確可以這樣拍
2009/12/26 21:11:23瀏覽1434|回應3|推薦24

最近,大概是耶誕節前一天,看到一則電視新聞中出現對某廣告

的評議非議。廣告一開始是:「美女」進入家中,寬衣解帶步入

「浴室」,點燃熱水爐,美女站到鏡子前,尾隨的「白衣俊男」

出現,並將手蒙上女子的口鼻,此時出現文字說明,我們也才

知道廣告的用意,在於提醒大家台灣一個嚴重的安全問題

《瓦斯燃燒不完全,會產生致命威脅》

似乎有些人覺得前面那段有些「曖昧」,可能會讓人有些不當暇想。

這個論點也「無可厚非」。但是以「現代」社會來說,內衣廣告中

美女們搖曳生姿,「看到更多」,暇想不是更多?

電視電影中類似更曖昧/更激烈情節,看過不知有多少,對已婚

夫妻/情侶來說又「不是新鮮事」,這次只是多了一個話題。

有的人看到這個情節,說不定還叫另外一半:「你來看,這個

怎麼這樣」,夫妻間說不定還會研究研究「下面一段」。 

一般以廣告來說「產品/主題或訴求要明確」,並能「引起購買欲」

《這才是重點》。例如「可口可樂」舊的廣告中,啪的一聲!接著

「咕嚕咕嚕」,最後「啊!」的那一聲,就是個後者的「經典」

《尤其是夏天》。前者,最「爛」的例子,就像以前某黨諸公諸婆,

輪番上陣「政令宣導」。《饒了我吧,既無賣相又不會說話》一般

賣藥品/飲食產品的,找個名人來說「我也用」,算很「普通」了。

其實「事在人為」。

最高段的有一個案例不知原來是否純粹是「無心插柳」。

「老」電影《捍衛戰士》(Top Gun, 1986),描述的是兩位飛官

美國海軍最頂尖的飛行訓練單位「美國海軍戰鬥武器學校」

的故事(學生是有經驗頂尖飛官),他們的課程訓練就是「空中

武士」格鬥技巧,一群學員彼此還有競賽,老師也有機會被「擊落」。

最後還有場「一對」大對決。電影賣得「大大的好」,又捧紅

湯姆克魯斯(記得梅格萊恩還只是配角之妻)。那一年美國海軍

航空隊與空軍飛行員學校,招生「滿滿滿」,連其他軍校好像

也沾到光。高明的置入性行銷懂我的意思

台灣也學了一招,忘了那一年軍校「招生廣告」,也拍的十分

「新潮流」,頗有好評。 

「引起話題」是比較偏,也難控制後果的一招。不過說到

「美女+恐怖」這一招,也不是沒有人用過。產品也是

「可口可樂」。廣告中,房間裡有一名穿著古典服裝(低胸

蓬裙)的性感美女,獨自一人正在搔首弄姿,「吸血鬼伯爵」

突然出現,由後方接近抱住美女,當他張大了嘴,可怕的獠牙

正要一口咬下時,美女從容不迫的,取出一罐「可口可樂」,

最後自然皆大歡喜。 

好了,回來看「這」一支廣告。

目前一氧化碳中毒事故,多半發生在自家,尤其是浴室,

這則「廣告」的「場景」就沒有錯。開始美女引起注意,

觀眾才比較不會轉台,「白衣俊男」的出現,只是造成

「誤會」。那容易,把最後出現的角色,換成西方的

「黑衣死神」就得了,印象中死神的形象是:一具白色

骷髏,穿著黑色套頭傳統教士服,手握長柄大鐮刀。鐮刀

不太方便,用白色「手掌」蒙上女子的口鼻更有震撼力,

也應該再沒有「誤會」了。不然換成「白手套」,似乎

更「優雅」一些。 大家以為如何? 

所以,我的意思就是:廣告的確可以這樣拍得很「幽默」,

一點點「曖昧」也無傷「小雅」。

Your Only Limitation is Your Imagination

註:

美國海軍戰鬥武器學校(United States Navy Fighter Weapons

School,又暱稱為「Top Gun」,就是片名由來

 

感 言: 

耶誕節點擊「正好」破十萬很高興,雖然還不能和其他許多

先進高手相比請容許我「小小的」虛榮心。希望大家欣賞

這篇文章中「小小的」幽默就算謝謝大家的愛護 

祝各位讀友,新年快樂!

( 時事評論媒體出版 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=NetSpider&aid=3625874

 回應文章

★Hopeman
等級:6
留言加入好友
多用心
2009/12/27 01:33

用心加上創意

就會有讓人印象深刻的作品


NetSpider(NetSpider) 於 2009-12-27 13:18 回覆:
謝謝,會繼續加油。

筱 蒨-Lucifer
等級:8
留言加入好友
恭喜,破10萬耶
2009/12/27 00:47

繼續加油努力,寫更多「幽默」的政論文章。

PS.回饋一下,看您的文章,還可以吸收歷史故事,增加知識,有空多寫些(但每篇文章不要寫太長唷。)

NetSpider(NetSpider) 於 2009-12-27 13:21 回覆:
謝謝,會注意。
我現在用12點字盡量不超過 1.5頁。

傑夫的爸
等級:2
留言加入好友
Top Gun 的中文翻譯
2009/12/26 22:46
我是中原物理系畢業, 有一年(大約是民國 77 或 78 年)物理之夜, 有兩個學長在台上扮演影評人, 內容因年代久遠已不記得, 但我永遠記得那一位姓金的學長把 Top Gun 翻譯為『高潮槍』。 
NetSpider(NetSpider) 於 2009-12-27 13:22 回覆:
啪!啪!啪!真是幽默。