字體:小 中 大 | |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2012/02/27 08:53:52瀏覽2181|回應10|推薦56 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
蝨目魚在上海也買得到,冷凍真空包的.以前偶爾在上海家裡請客,煎上兩片蝨目魚肚,或者加點薑絲打湯,上海人凡吃過的、沒有不叫好的!可是以前從沒見過,蝨目魚?沒聽說過,很不錯吃,記不住這麼繞口的名字. 大陸國台辦主任王毅近日和台北外貿協會董事長王志剛會面時建議,能否把銷往大陸的目魚的名稱,做一些調整。因為大陸民眾一聽到「蝨」目魚,就想起數十年前生活不好年代,許多人身上都會長的「蝨子」,不免敬謝不敏。 這才叫做醍醐灌頂,一言驚醒夢中人!看來老共這邊的官兒水準已經大有長進,絕非當年吳下阿蒙.箇中玄機一語道破,商品命名、消費心理、市場定位、品牌形象,蝨目魚今後在大陸的似錦前程,盡在其中!可嘆的是,台灣電視名嘴還在討論需不需要、應不應該改名,實在有點,唉,愚不可及! 這些年來,中國大陸明裡暗裡從台灣剽竊了不知道多少資金、技術、人才、制度,現在花得起銀子買點台灣貨,感恩圖報都來不及才對,居然自以為是在「讓利」!而台灣人竟然也就居之不疑,還以為佔了天大的便宜,原因只有一個,就是愚不可及!當然,這是題外話. 蝨目魚的名字本來就有點繞口,現在發現還犯了大陸同胞的忌諱,要嘛孤芳自賞,全部留下來自己吃,想賣到大陸,就非得改頭換面重新取個響亮的名頭! 其實蝨目魚這個名字,可以說是其來有自.連戰他爺爺連橫老先生早在台灣通史(待考)中就提到過:「台南沿海事以蓄魚為業,其魚為麻薩末,番語也」. 番語,又有兩個說法.一說是土番,早年台灣平埔族西拉雅SIRAYA人的語言,蝨目魚就叫麻薩末.另一說是洋番,中南美洲西班牙語系蝨目魚叫做SABADOR,荷蘭人占領台灣的時候帶過來的.薩末、SABA,您用閩南語發音試試看?不過嘛,我相信西拉雅人跟麻薩末魚都是台灣最早的主人,不會等洋鬼子來了才命名,所以我覺得土蕃說比較可信. 還有一種市井傳言,鄭成功剛到台灣的時候,御席上第一次端上一盤蝨目魚,鄭王爺吃得龍心大悅,用他濃重的泉州腔閩南語問了一句:「什麼魚」?發音聽起來就像蝨目魚,於是,「蝨子」就此附到了魚身上.據說,鄭王爺還蠻喜歡吃的,所以蝨目魚還有一個馬屁十足的封建名字,叫做國姓魚! 蝨目魚學名叫做CHANOS CHANOS,在台灣俗名很多,海草魚、安平魚、麻虱魚、麻虱目仔、遮目魚、塞目魚.為什麼偏偏要跟蝨子糾纏不清,一定要寫成蝨目魚?當初如果叫做帶點遐想的「色目魚」,不也挺好.好啦,現在親愛的大陸同胞不賣蝨子的帳,魚銷不動,搞不好動搖國本,那就茲事體大,不得了了! 蝨目魚英文叫做MILKFISH,意譯牛奶魚,大概是取其肚子上的奶白色而命名,倒也簡單明瞭. 蝨目魚原生在熱帶或者亞熱帶海域,自己游不過台灣海峽進入大陸市場.台灣虱目魚想要大舉反攻大陸,改名之外恐怕還得多用點腦子! 蝨目魚味道鮮美,不過據說身上有222根刺,嫌多了點.魚丸、魚粄,都是辦法,做成魚鬆、魚酥更是極品!我在台南吃過據說是獨家單傳的一種蝨目魚麵,至今餘味猶存齒頰留香.夜市場裡蝨目魚粥,就是沒刺.除了乾煎魚肚,薑絲清湯,滷魚頭也是很多人的偏愛,對了,想起一個秘密,信不信由你,蝨目魚頭可真是肉多刺少骨頭香糯,而且特別來的個稚嫩!蝨目魚渾身是寶,就連尾巴上的膠質都特別肥厚滋潤,魚鰭上的軟骨也都格外幽香耐嚼. 台灣同胞背井離鄉到大陸大小城市打天下,開小吃店的不少,蚵仔煎、滷肉飯、擔仔麵...早就司空見慣不稀奇啦,有心人何妨整理一套食譜,不斷推陳出新,有計畫的把蝨目魚料理當成台菜招牌,想辦法把大陸人的嘴巴給弄饞了,想到蝨目魚就流口水,就跟觀看韓劇一樣,試想大陸山寨成風,一窩蜂搞起來,只怕台灣養不出那麼多的蝨目魚. 唯一需要注意的,大陸水產養殖,不論魚蝦龜鱉,一律生長激素伺候,長得快、長得大,就是聞起來不香,吃起來沒味道.台灣蝨目魚堅持品質,就能獨領風騷! 蝨目魚的養殖業者,必須結合下游的製造業者、服務業者,融合文化創意,才能做好市場行銷. 外貿協會的大官人習慣在館子裡頭大快朵頤鮑魚海蔘,距離蝨目魚所代表的俗民飲食文化豈止十萬八千里遠,搭ECFA的便車,,拿手,指望這些傢伙推銷台灣,那叫做老阿婆生孩子、有得拚的!新科文化部長龍應台女士如果找不到題材,打響第一炮,構思一套精緻的台灣蝨目魚文化,應該就是千秋萬世的大功德一件! 聽說台南縣有個平埔族西拉雅文化協會,長年協助西拉雅族人尋根,正在努力復育這種幾乎滅絕了的語言,蝨目魚如果乘勢溯本追源回到原始的棲息地,豈不更加兩全其美.如果考慮整體文化行銷,蝨目魚不妨改叫「西拉雅魚FISH SIRAYA」,夠本土,也夠洋氣,既傳統,又很現代,也還符合大陸同胞崇「台」媚外心理. 如果嫌西拉雅太文氣了,而且顯然十分陌生,要把這樣一個新的品牌打得家喻戶曉,恐怕花上大把銀子還不一定能成事,那就乾脆回到原點,還原「麻薩末」魚本來面貌,閩南語唸起來:嘛系(還是)蝨目魚,台灣通史裡面唯一驗明正身過的,隆重出場代打,英文也許叫做SABA FISH,一方面跟國際接軌,在方面也還有幾分「土地爺放屁」、神氣! http://blog.udn.com/Chiwanese/6111488 總統先生:就叫『傳統中文』,不必『正』、也不要『繁』啦!
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
( 時事評論|公共議題 ) |