字體:小 中 大 | |
|
|
2012/02/13 10:30:58瀏覽1700|回應64|推薦15 | |
我總覺得所謂「繁體字」這個說詞,是被創作來當作「簡體字」的陪襯、或者豎立的一個對立面,按照陰謀論的說法,更可能是中國大陸蓄意對傳統中文汙名化的手段.因為你太「繁」了,革命無罪,造反有理,所以「簡」就具備了正當性‧ 這些年來,台灣絲毫不用腦筋,跟著用繁體字、簡體字來做區分,實在是被人牽著鼻子走,應該醒醒.馬英九那個死心眼的,到現在還一股勁兒死命在提倡什麼「正」體字,不但節外生枝白費力氣,而且大有搞對立、故意跟大陸唱對臺戲的嫌疑,被你正掉,他豈不就邪了.就算加上幾千萬海外華人,您可拗得過那已經被簡化掉的十三億? 春節期間在上海浦東機場看到兩則反動標語,老大兩個燈箱,正中央很搶眼的分別寫著大大的一個“愛"字,一個“親"字,看樣子應該是公益廣告,教人愛要用心,也要常常回去看看親人.必須說明的是,簡體字裡,“爱"是把心挖掉了,“亲"人也見不了面.駐足端詳半響,發覺周遭人群行色匆匆,似乎並不特別在意,更不要說仔細咀嚼其中隱喻甚至反諷.其實,親、愛這兩個字,正是傳統中文被簡化以後,最為以形害義的樣板.中文改成這個樣子,實在已經成為另外一種符號. 大陸有十三億人口,每個字減掉一些筆劃,每年的確可以省下不少墨水錢,這當然是笑話,中國簡化文字事出有因,委實不勞旁人操心,我們台灣人小時候多吃點虧,至少在看老祖宗留下的十萬冊以上古書的時候,不需要讀翻譯本,到大陸逛風景名勝,也還勉強識得老古人的題詞. 上個世紀九零年代初期,第一次到西安碑林,我不經意間唸出了碑上的文字,霎時間周遭一片死寂.文字是條臍帶,銜接的是歷史文化.一個台灣來客居然識得他們所拋棄的過去,也是一種震撼. 我們在台灣從小學的中文,就是傳統中文,縱使手心沒少挨過打,可從來沒有嫌它繁過,英文不是把這種中文叫做TRADITIONAL CHINESE嗎,大陸那種簡化了的叫做SIMPLIFIED CHINESE不就得了,簡體字也罷,翻得更確切一點,應該叫做「簡化中文」,他們不是叫做新中國嗎,那麼,「新中文」也行嘛.涇渭分明,各如其份.中文只有傳統、非傳統之分,根本沒有繁、簡、正、邪的問題.傳統中文留在台灣只此一家別無分號,獨享如此瑰寶,若干年後就算叫做台灣中文又有何妨.美國英文,不就叫做AMERICAN ENGLISH嗎. 記得念小學的時候,簡寫是要扣分的.長大以後,倒是沒有那麼講究.比如台灣這個台字,本來應該寫成“臺"字,現在大概只有在公文書跟新台幣上面才看得到了.文字也有生命,跟著時代成長.傳統中文,每個字都有來歷,象形,指事,會意,形聲,轉注,假借,一筆一畫都承載著歷史文化,絲毫馬虎不得.刻意減少筆劃,跟方便學習似乎沒有必然的關聯,不肯學或者沒有機會學的,還是白搭,尤其現在電腦使用日漸普及,筆劃多寡礙不了多大的事.英文裏面治外法權EXTRATERRITORIALITY這個單字一共十九個字母,沒聽說可以少寫幾個的. 大陸改用簡體字,把個傳統中文改得面目全非,我看還是破舊立新的成分多些,換句話說,純粹政治考慮,要破除那個萬惡的舊社會,建立以馬克思、恩格斯、列寧、史達林這些洋鬼子為核心的共產主義新中國,從文字改革下手,確是斬草除根的一記高招.對照後來蜚聲國際、令人瞠目結舌的文化大革命,兩者一脈相承,相映生輝,新中國於焉聳立於不墜,而且,恐怕再也回不去了. 中國這些年來,在世界各國開設了好幾百家在中國被打倒過的孔家店,不對,是孔子學院,努力宣揚中國文化,其中的重頭戲之一,就是傳授中文,確實也掀起了好一陣中文熱,那些傻老外一定不曉得,自己學的中文,很多都是起孔老夫子於地下也不認得的.倒是孔老二在新中國被折騰了幾十年,這下子鹹魚翻身、難得平反,恐怕還得加緊“努力學習、天天向上"(毛澤東欽定新中國的共同校訓)才是正辦! 好些年前,我在西雅圖一處停車場看到過一塊招牌,斗大的英文字寫的是:CONFUCIOUS SAYS-CUSTOMER PARKING ONLY!翻成中文大概就是:子曰,外車禁入.XX酒店顧客專用停車場!孔丘先生不愧名頭響亮,連大老外都肅然起敬不遠千里請去停車場當管理員,現在周遊列國被共產黨外放推銷中國文化﹐儘管賣的是假貨,倒也不嫌大材小用. 簡體字是把傳統漢字開膛破肚、外帶截肢,還有一套漢字拼音則是偷天換日、改頭換面的注音符號英文字母版.我在上個世紀九零年代初期剛跑大陸的時候,為了學簡體字、打簡體字,買過一套小學語文課本,只花了半個鐘頭不到,就發現了這個天大的秘密.漢字拼音,原來還是台灣貨的山寨版.台灣那個專門負責反對的黨,有眼無珠,連正港台灣貨都要斬盡殺絕,簡直就是親中賣台罪無可逭. 台灣地名、人名翻譯,不妨採用漢字拼音,比較精準,老外唸起來也更方便,但是千萬不要廢了寶貴的ㄅㄆㄇㄈ,小孩子學了英文字母版的注音符號,日後一定影響英文發音.大陸把美國前總統布希BUSH翻成布什,本來「不稀奇」,變成「不實在」,就是一個很好的例子,至於NIGERIA奈及利亞為啥翻成尼日利亞,那就哇潕宰羊我不知道!大陸人多,只要十三億人一錯到底,那個姓奈的只好改成姓尼,你又能奈他何.中華民國亡了,台灣不是國家,還不是說的跟真的一樣,呸,什麼玩意兒嘛! 聽說中國最終目的,是把漢字拉丁化,完全以英文字母代替漢字書寫,無產階級革命才算大功告成,不過那個發音,可還是如假包換的注音符號,ㄅㄆㄇㄈ長存,傳統中文萬歲! |
|
( 時事評論|公共議題 ) |