網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
杜甫:病馬
2020/05/08 21:03:33瀏覽887|回應1|推薦26

病馬

乘爾亦已久,天寒關塞深。塵中老盡力,歲晚病傷心。
毛骨豈殊衆,馴良猶至今。物微意不淺,感動一沉吟。
(杜甫)

To my sick horse

For long you have served me as my carrier;
The harsh winter now invades the remotest border.
Seeing that you still toil in dust,
Yet ill at this old age, I am crushed.
Your mane and tail are not among the fairest,
But so tamed and gentle have you been to this day.
About a tiny thing like you, there is a lot to convey;
Overwhelmed, I must delay what I have to say.
(By Tu Fu)


( 創作詩詞 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=7speranze&aid=134062836

 回應文章

吹起了自然風
等級:8
留言加入好友
2020/08/26 09:13

病傷還好嗎  有人說病也是心靈的投射  

先接受症狀   常觀察  身體細胞由緊放鬆到底   

心靈做主  做對自己有益 活力 想做的事     或能改善