字體:小 中 大 | |
|
|
2019/10/02 11:31:23瀏覽643|回應3|推薦24 | |
謝謝沼田幹夫大使 我最敬愛的大哥哥 在台灣的完美服務 外交部長 吳釗夑 2019.9.27這讓人啼笑皆非的禮物謝詞,根據查證沼田幹夫的頭銜非大使,而是代表。外交禮節用詞嚴謹,不會用輕佻的酒國用語,在這裡用大哥哥,讓人聯想到一個場景:一個未透露地點的招待所裡,「大哥哥」其實是招待人員對貴賓的稱呼,嗲聲嗲氣聽者無不酥麻受用,賓至如歸。 會使用這種詞句在感謝狀上,可見二人親近的程度非比尋常!其中只有他二人知道的事故,別人覺得肉麻,但用在這裡雙方都會覺得恰到好處,因為這是二人共同的記憶。後面還加上「完美服務」,可想而知並非不論不類,或者指的正是此事?我不以為這是皇民思維作祟,但在這種情況下,我會建議可以寫的更親切一點,但用私人名義會好一點: 乾弟弟 吳釗夑2019.9.27 否則如果要以外交部長的名義出感謝狀,我建議該正規點,將禮品换回來,上面的字句修正如下: 謝謝沼田幹夫代表我最敬愛的好朋友 在台灣的完美合作 外交部長 吳釗夑 中華民國108.9.27希望外交部認真點,出賣國家尊嚴也就算了,不要丟我們台灣人的臉!不過如果他覺得這兩人共同的回憶,也應該去換回來,可以寫成友誼萬歲讓人感念深遠的牌詞,不要用外交部長署名,而是用個人名義即可。兩人的好交情,暗藏了他們兩人私密的逸事,為他們代表台日友誼做出最完美的ENDING? 不過在這裡我有個建議,以後他們晚上睡不著覺不要去招待所做「大哥哥」,去吃頓《壽喜燒》不也人生浮一大白! |
|
( 時事評論|政治 ) |