字體:小 中 大 | |
|
|
2009/02/24 01:44:39瀏覽993|回應7|推薦34 | |
年紀大一點的朋友記得當年有個蔣光超叫 你我他 的搞笑節目.在下想今天再來個同樣的節目是不是要叫 你(妳),我,他(她) 當今文字對稱謂分性別到了匪夷所思的程度,有不少人逢你必有'妳';,逢他必加她; 當然言他們不敢不'她們'. 筆者愚魯,人家寫的不累, 我看的刺眼. 究竟妳有什麼大魅力? 直追當年逢老蔣必空格?! 不少語文有性別的講究. 印歐語糸裏有些語言不僅人稱分男女,連名詞,動詞都要辨雌雄!英文算是內中最進化的, 止於she(her). 中文是全世界數一數二的進步文字,連時式,單多數這些盲腸都丟的一乾二淨! 以是(約同be動詞) 為例.你是,我是,大家是,人人是...從文句上下文,一望而知. 我寫呂秀蓮他 如何如何,你就當呂秀蓮是男的?! 那有需要什麼勞什子 is are am will be shall be...been being...! 不記得那位高人戲論過,那天有位英語教授敢在課堂上,大聲說 I is,那英文就進了一大步! 當代英文已經比起幾世紀前洗鍊多了. 語文本是約定俗成,與時共進的. 有人願意用個她字也無所謂.但妳,她們..未免有點無厘頭!說你(您).聽(讀)的人不知自己男女? 是女的就被冒犯了? 說他們就不包括其中的女性? 在下懷疑除了文法畫蛇添足外,就是女性主義的崛起,很多人為了表彰自己尊重女性,處處要一勾一畫,強調一番. feminism 高張如美國, 不曾知道有人在 you, they上作文章! 臺灣兩性平等有待努力的地方很多,信手拈來,動輒濫用的什麼第一次,就是個男性沙文地反映. 儘在稱謂上搞花俏未免太累(贅),也無實質意義. 拙拙很拙.只能引一段別人的文字來自下臺階. “文字本 是反映文字使用者思想的工具.如果它的使用者,一肚皮詩書禮樂和清明時節雨紛紛,你又怎能怪文字表達上水果樹木不分呢? 如果你一旦丟掉傳統農業社會...老包袱;而搞起工業文明裡的民主,科學和法治來,它自然能帆隨湘轉,和你一起順流而下.杞人憂天,實在大可不必!”唐德剛- 國語.方言.拉丁化 拙拙杞人憂天?! 註:水果樹木. 唐文舉例美國商人曾籍法案免稅果樹fruit trees誤植為fruit, trees大發其財,說明英文嚴謹必要. |
|
( 心情隨筆|雜記 ) |