網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
潛 - 周頌16.詩經281
2014/12/30 08:32:15瀏覽416|回應0|推薦5
- 周頌16.詩經281

原文     白話譯文

猗與漆沮   令人讚嘆的漆水和沮川
潛有多魚   蘊藏著豐富的業資源
有鱣有鮪   除了鱣魚還有鮪魚
鰷鱨鰋鯉   也有白鰷鯉魚和鮥鯰
以享以祀   將此獻給天父和祖先
以介景福   祈求上帝和祖靈的祝福無限

英文翻譯

How marvelous are the Qi and Ju rivers
Stocked in the water are abundant fishery resources
In addition to ample eels and tunas
They are filled with a variety of catfishes and carps
Offering them to God and our ancestors in heaven
May blessings from God and our forefathers never end


是〈詩經.周頌〉的第16首,其序文是「季冬薦魚,春獻鮪也

關於這首詩,《毛詩正義》解釋說:「
周公、成王太平之時,季冬薦魚於宗廟,至春又獻鮪。澤及潛逃魚皆肥美,獻之先祖,神明降福,作者述其事而為此歌焉可猗嗟而嘆美與,此漆、沮之二水!其中有養魚之潛,此潛之內乃有多眾之魚,有鳣有鮪,又有鰷、、鰋、鯉,是其多也。我太平王者以獻之先祖,以之祀宗廟,神明饗之,以此得大大之福也。」

以享以祀」的「亨祀」合起來是獻祭之意,可以是獻祭給祖靈之意(同樣也可以是獻祭給上帝之意)。由於在這一句詩裡,「享祀」是被分開的,所以我們必須將它們分開來解釋

關於「
」字,《易經》說:「王用享于帝;聖人亨以享上帝;先王以享于帝,立廟」。因此在這裡「享」是「享祭上帝」,即「獻祭上帝」之意。

至於「」字,《孝經》:「昔者,周公郊祀后稷以配天,宗祀文王於明堂,以配上帝。」大意是說,過去周公祭天時,把追思后稷當做祭天的配祀,把追思文王當做拜上帝的配祀。因此在這裡「祀」是「郊祀先」,也就是「獻祭先」的意思。

所以「
以享以祀」的全意應該是「獻祭上帝」,同時也「獻祭祖先」。


( 創作文學賞析 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:http://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=superson2&aid=19895610