網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
請自備塔位,簽好與妻訣別書......我可能不會救你
2019/07/18 20:57:41瀏覽259|回應0|推薦0

颱風示警文惹議!海委會:請自備塔位 可能不會救你 20190717
Beach!自備塔位?海委會PO文挨批還洋洋得意?!
部分網友似乎不以為意,反而認為很有創意。
另一焦點是中文標題旁的英文
I may not save you.beach

海委會小編還留言:
「我很肯定沙灘的英文是beach,絕對不是你想的那樣。」

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
我不爽這措辭:請自備塔位,簽好與妻訣別書......
官方網站貼文視同正式公文書,當然要字字斟酌,謹言慎行!
怎可公然詛咒人民呢?
圖片中還撂英文:I may not save you.beach?!
你如果長期觀察傾聽台式英文,長短音總是分不清!
beach  KK[bitʃ]  DJ[bi:tʃ] ---發長音
bitch    KK[bɪtʃ]  DJ[bitʃ]  ---發短音
依台式英文發音,beach就會念成bitch---這是在罵人啊!英語發音影片影集時常聽到這口頭禪!
該圖片裡的英文I may not save you.到這邊還好,句點後面卻無俚頭加個beach,反而不知所云!沒學過英文的介系詞 (Prepositions)?或者beach是小編的署名?那如果依台式英文發音,不是太委屈你了嗎?沒事我可不想罵人!

海委會小編:你到底想說什麼?“I may not save you.beach”英文裡有這樣的語法嗎?
很明顯是海委會小編想賣弄英文雙關語故意加上去的,因為大部分人都會把長音的beach念成短音的bitch,就變成在暗諷這些白目人民是bitch!
這是官方網站上適當合宜的措辭語句嗎?詛咒輕浮這樣就比較接年輕人的地氣嗎?
就事論事,海上救難、海洋災害救護,保護人民權益,依法是你們行政院海洋委員會海巡署掌理的業務與職責,威脅人民可能不執行掌理業務?!納稅人養你這米蟲單位幹嘛?!
人民要反嗆:請自備飯碗,簽好與海委會訣別書,我可能會撤掉你?
輕浮、輕佻、輕狂、吊兒啷噹是你年輕人的榮耀代名詞嗎?
以後有機會應徵或上班,記得穿內衣拖鞋就好了,不必那麼嚴肅刻板,這樣比較會跟公司接地氣!
有天你為人父母,子女對你露出輕佻、吊兒啷噹的態度,請一樣用欣賞的眼光接受!

( 心情隨筆雜記 )
回應 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=amisay168&aid=128145102