字體:小 中 大 | |
|
|
2019/04/13 10:40:32瀏覽528|回應0|推薦0 | |
(O) I got a DM from a distributor.
(X) I got a leaflet/flyer from a distributor. 在路上發的廣告傳單,我們習慣稱之為DM,這是中式英文的一種,在台灣聽得懂,到美國可不這麼說。 這些廣告不叫DM,其實DM是Direct Mail的縮寫,指電子信箱收到的廣告郵件,單張傳單的正確用字是leaflet或flyer。 在美國,會因這些廣告傳單的形式,會有不同的稱呼。這些不同的稱呼有時候也會混用,但還是有小小的區別可以分辨。 flyer最簡單的的通稱,多以一張紙,訊息清楚簡單,只是打廣告,把消息發出去為目的的,都可以叫flyer。 Flyer = handbill = leaflet (在美國很少聽到handbill, leaflets的講法就是); brochure以對折、或是三折的形式呈現;
(注意發音KK[broˋʃʊr] DJ[brəuˋʃjuə] 重音落在後面音節) booklet成本最高,頁數更多但又沒有一本書這麼多,做工和紙質通常比pamphlet還好,也是有很豐富詳細的資訊;
handout是在比較正式的場合,像是開會、課堂、簡報時所製作的講義、補充材料。 |
|
( 知識學習|語言 ) |