字體:小 中 大 | |
|
|
2007/09/14 01:54:43瀏覽628|回應1|推薦6 | |
昨天,起了個大早,準備開車去波士頓參加翻譯考試.... 從來沒有在上班時間進過波城的我,六點十分準時出門,怎知,就要接近波士頓近郊的地鐵站不到五英哩的距離,就開始狂塞車,這一塞可不得了,整整塞了半個小時,到了快七點四十分,才到地鐵站,而且就怕到了地鐵站,屆時也找不到停車位就慘..... 幸運的是,一進停車場,就被我眼尖看到一個停車位,趕忙停了車就往地鐵快步走,因為上回老公特地帶我來預演一番,光是坐地鐵到考試地點,還要半個多小時說..... 到了考試的大樓,已經是八點十五分了,離考試時間還有半個小時,就怕還太早,於是又站在大門口前等了十五分鐘才進去,唉,真是早也不是、晚也不是,不過老實說,寧可早到也不要遲到,只是這麼一趟路程,將來若真有機會來上班,來回四小時我能撐得了多久....真的光想就累耶.... 這天來參加漢英翻譯考試的連我共五個人,其中兩個還是老外喔,至於另外兩個"考生",一個看起來就是當了幾十年翻譯的中年大陸男子,另一個,則是看起來學校剛畢業、在美國長大的台灣移民第二代(光聽她講英文的口音就知道是高手)... 考試一共有三關:中翻英、聽力和閱讀,坐我左邊的中國先生好厲害,不到一小時就把翻譯全都翻完了,再來是坐我右邊的台裔女生,過沒多久也翻完,接下來則換我,至於坐我對面的兩名老外,偷瞄一眼,發現四篇要翻譯的短文,各自都才翻到第三篇而已.... 第二關聽力還算簡單,大家都同時完成,至於第三關閱讀,考試時間給了兩個半小時,但是我右邊的台裔女生,不到半小時就完成全部六十五題,在她之後不到兩分鐘,左邊的中國先生也交卷了..... 至於我嘛,在中國先生後不到三分鐘也完成了,再度偷瞄對面的兩名老外,竟然才答到不到三分之一的題目,看來他們讀中文讀得還蠻吃力的......但,對他們也能來參加中英翻譯考試,我深感佩服,這年頭會說雙語的老外少之又少,但是會說英文的華人到處都是,所以他們真的很不得了,會讀也會寫會聽,厲害耶! 考完了,心情也輕鬆許多,至於會不會過關,如今對我來說真的也沒所謂,沒過,等於賺到一個經驗,過了,也很傷腦筋,因為光是想到早上通勤的時間,熱情就減了一大半,再加上未來一個星期至少要上二十小時的班,還得找保母去接hayden上下學、照顧剛剛出生的女兒,好的保母難找耶!雖然老公說,這個困難可以想辦法解決,但是我開始在猶豫..... 最主要的,是以後就不能常回台灣,那我每年暑假要帶兒子回台學中文的承諾,不就自動失效了嗎? 呵呵,挺好笑的是,我現在在煩什麼,都還沒收到是否過關的通知呢,就在自我煩惱啦!這些,都等真的考過了再說吧! |
|
( 知識學習|考試升學 ) |