字體:小 中 大 | |
|
|
2017/05/06 01:31:36瀏覽308|回應0|推薦0 | |
玖、副詞 06、疑問副詞、否定副詞、不定副詞 疑問副詞、否定副詞、不定副詞 一、疑問副詞(вопроси́тельное нарéчие) 疑問副詞用來引導特殊疑問句,表示對時間,地點,方式,原因等的提問。常見的有:, Где? (在哪里?), Кудá? (往哪里?), Откýда? (從哪里?), Когдá? (什麼時候?), Скóлько? (多少?), Наскóлько? (多少?), Почемý? (為什麼(原因)?), Зачéм? (為什麼(目的)? 幹什麼?), Как? (怎樣? 如何? 怎麼?) 等。 對Как的提問,均以性質副詞回答。如: хорошó(好地),плóхо(不好); бы́стро(快地),мéдленно(慢地); грóмко(高聲地),ти́хо(靜靜地); серьёзно(嚴肅地),я́сно (清楚地) 等。 ― Как вы живёте? (您/你們生活得如何?) ― Хорошó! (好!) ― Как он плáвает? (他游得如何?) ― Бы́стро! (快!) ― Как я читáю? (我讀得如何?) ― Прáвильно! (正確!) 二、否定副詞(отрицáтельное нарéчие) 否定副詞由疑問副詞加ни-或не-構成。 (一) 帶 ни- 的否定副詞常用的有: нигдé (什麼地方也不), никудá (哪里也不), ниоткýда (從哪里也不), никогдá (從來也不,永遠也不), никáк (怎麼也不,無論如何也不) 等。 帶 ни- 的否定副詞的句中,後面一定要在行為前加не。並且,主體用第一格,動詞按主體的人稱、性、數變位。 如: Я вездé тебя́ искáл и нигдé не мог найти́. (我到處找你而哪兒也沒找到。) Мы никудá не éздили в воскресéнье. (星期天我們哪兒也沒去。) Я никогдá нé был в Пеки́не. (我從來沒到過北京。) Онá никáк не моглá реши́ть э́ту задáчу. (她怎麼也解不出這一題。) (二) 帶 не- 的否定副詞有: нéгде (沒有什麼地方可), нéкуда (沒有哪里可), нéоткуда (沒有從哪里可), нéкогда (沒有時間可) 等。 нéзачем (沒有必要) 等。 這類否定副詞用於無人稱句中,主體用第三格,通常和動詞不定式連用,句子的時間用быть表示(現在時不用,過去時用中性бы́ло,將來時用第三人稱單數бýдет)。這個句型要表達的意思是「沒有(什麼)……可以(怎樣)……」。如: Нарóду нéгде стоя́ть. (人群沒有(什麼)地方可以站。) Нам нéгде бы́ло сидéть: все местá бы́ли зáняты. (我們沒有地方可以坐,位子都被佔滿了。) Здесь нéкуда постáвить чемодáн. (這里沒有地方可以放箱子。) Емý нéкуда éхать. (他沒有(什麼)地方可以去。) Мне нéкогда занимáться э́тим. (我沒有時間做這件事。) Я не пойдý с тобóй, мне нéзачем тудá идти́. (我不和你去,我沒有必要去那里。) Мне нéчего сказáть. (我無(沒有什麼)話可(以)說。) 請分清楚帶ни- 和帶не- 的否定副詞在意義上和用法上不同。請比較: 1. Мы нигдé не останавливáлись. (我們那兒也沒有停留。) Нам нéгде бы́ло останáвливаться. (我們沒有地方可以停留。) 2. Он никудá не пошёл в воскресéнье. (他星期日那兒也沒去。) Емý нéкуда бы́ло пойти́ в воскресéнье. (星期日他沒有地方可去。) 3. Я никогдá не читáл э́той кни́ги. (我從未讀過這本書。) Мне нéкогда бы́ло читáть э́ту кни́гу. (我沒有時間讀這本書。) 三、不定副詞(неопределённое нарéчие) 不定副詞由疑問副詞加 -то,-нибудь(-либо),кóе-構成。 (一) 帶 -то的不定副詞有: гдé-то (在某處), кудá-то (往某處), откýда-то (從某處), когдá-то (某時), кáк-то (不知道怎麼樣的) 等。 這類帶 -то 的不定副詞,表示說話人知道動作發生於某時,某處,往某處,在什麼時候等,但不能確定究竟在某處,往某處,在什麼時候。如: Мы гдé-то встречáлись. (我們曾在什麼地方見過面。) Вчерá Áнна кудá-то ходи́ла. (昨天安娜到什麼地方去過。) Откýда-то тебé звони́ли сегóдня. (今天不知從何處給你來過電話。) Он когдá-то жил в дерéвни. (他曾於某一時間住在農村。) Однáжды дошли́ кáк-то э́ти слýхи до Антóна. (有一天,這些謠言不知怎麼的傳到了安東耳里。) (二) 帶 -небудь (或-либо) 的不定副詞有: гдé-нибудь (隨便在什麼地方), кудá-нибудь (隨便往什麼地方), откýда-нибудь (隨便從什麼地方), когдá-нибудь (隨便什麼時候,總有一天), кáк-нибудь (隨便什麼) 等。 這類帶 -нибудь 的不定副詞,表示說話者對所指的時間,地點,方式等完全不知道或者認為無關緊要。意為「無論在哪」,「隨便在哪」,「隨便什麼時候」,「隨便怎樣」。 帶 -либо 的不定副詞的意義和用法與 -нибудь 相同。不過帶 -либо 的不定副詞具有書面色彩。如: Вы гдé-нибудь читáли э́ту кни́гу? (您在什麼地方讀過這本書嗎?) Пойдём кудá-нибудь погуля́ть! (我們隨便到什麼地方散散步吧!) Когдá-нибудь он приéдет к нам. (他總有一天會到我們這兒來的。) Мне друзья́ кáк-нибудь помóгут. (朋友們總會想法幫忙我的。) 請注意帶 -то 和帶 -нибудь 的不定副詞之區別。請比較: 1. Он всегдá кудá-то хóдит в воскресéнье. (星期日他總是去一個地方) – (說話人只知道他去一個地方,但不知道到底去什麼地方。) Он всегдá кудá-нибудь хóдит в воскресéнье. (星期日他總是到什麼地方去。) – (強調他有地方可去,究竟什麼地方則無關緊要。) 2. Когдá-то давнó онá приезжáла к нам. (很久以前的某個時候,她曾來過我們這里。) – (說話人只記得她在很久以前來過,但記不清楚具體時間。) Когдá-нибудь онá приéдет к нам. (她總有一天會到我們這兒來的。) – (肯定她一定會來的,究竟什麼時間,則無關緊要。) (三) 帶кóе- 的不定副詞有: кóе-гдé (在某些地方), кóе-кудá (往某些地方去), кóе-откýда (從某些地方來), кóе-когдá (有時) 等。 這類帶кóе- 的不定副詞表示說話者知道在某處,並用何種方式,但不具體指明時間,地點,條件等,只大概說明「在某個地方」,「用某種方式」等。如: Кóе-гдé ужé появи́лась травá. (某些地方已經長出了小草。) Мне нáдо кóе-кудá позвони́ть. (我需要在某個地方打個電話。) 請注意帶кóе- 和帶 -то 的不定副詞的區別。請比較: 1. Мы кóе-гдé побывáли в прáздники. (節日里我們到過一些地方。) – (說話人知道具體地方,但未說出。) Мы гдé-то ви́дели э́того человéка. (我們在什麼地方見過這個人。) – (說話人只記得在某處見過這個人,但記不清在什麼地方。) 2. Вчерá мы кóе-кудá ходи́ли. (昨天我們去過一些地方) – (說話人知道具體地方,但未說出。) Говоря́т, что они́ вчерá кудá-то ходи́ли. (據說他們昨天到什麼地方去過。) – (說話人只知道他們去某處,但不清楚在什麼地方。) |
|
( 知識學習|語言 ) |