字體:小 中 大 | |
|
|
2011/08/29 20:33:43瀏覽334|回應0|推薦15 | |
▲ 各國的孩子,在白板上寫下他們對「功夫」的形容與想像,也留下他們對「功夫」滿滿的熱衷與期許。 文/「功夫哥哥」任培豪 談起「武術」的名稱定位,總是給人沈重的感覺,培根老師從學習武術到教導武術至今,看過太多太多對於武術的爭論了。 我們如何稱呼武術,始終都沒有找到統一的定論,又該怎麼將武術傳達、分享給更多人認識呢? 今年暑假,國語日報齊聚了各國的華僑孩子,雖然他們來自四面八方,可是卻一致對於武術充滿期待。 培根老師在2011年暑假,再次帶領全世界的小朋友,一起享受功夫世界的樂趣! 我們的言語或許不通,可是因為功夫的牽引,我們依然可以暢快地藉由功夫來交流喔! ▲ 不論亞洲、歐洲、美洲,各國小朋友齊聚一堂,大家一同「練功夫」! 培根老師的外語能力並不好,每當華僑孩子們無法以中文表達意見時,就是輪到我不知所措。 這段時間以來,多虧許多熱心的孩子當我的翻譯,感謝他們一直忍受我操著非常不標準的菜英文。 有時候他們甚至化身成英語老師,糾正我的發音與文法... 所以我也很自然地告訴他們,我不是「老師」,大家可以將我當成分享功夫的「大哥哥」。 〝千萬不要有壓力與距離,Let's enjoy Kung-Fu!〞 此時此刻,我和孩子們之間的共同語言,不是「魔術」也不是「微笑」,大家共同擁有的,是對於「功夫」的熱忱! 哪怕我無法說出正確的武術動作名稱,孩子們依然開心地接受與學習。 因為他們懂,名稱不代表什麼,隨著武術的姿態,我們就能怡然起武,絲毫不會因為語言的阻礙而受影響。 此時此刻,我們在練的究竟應該稱作「Kung-Fu」還是「國術」?對他們來說已經一點都不重要了。 從這些孩子的精神中,我更加能探索到「尚武精神」的最核心--「實踐」。 這是一種「從自己做起」的概念,也是我當初為什麼選擇以「功夫」來詮釋這門中華文化藝術的用意。 ▲ 這群孩子們,將武林的「功夫」帶回自己的國家,帶到全世界! 華僑孩子們來自世界各國,來自日本、韓國、泰國、中國、美國、加拿大、義大利、西班牙、德國、法國、丹麥、比利時、新加坡、香港、紐西蘭、捷克... 學期的最後,培根老師希望他們以各國的文字,寫下該國的「功夫」。 看看這滿滿的各國文字,儘管每種寫法都不同,可這也正是「功夫」所展現的各種樣貌。 反過來,在此刻,培根老師也十分雀躍,因為我們同時將這麼好的文化藝術,分享到世界各地! 當孩子們回到了他們居住的國度,想必也會熱情分享著我們曾在台灣共同參與的功夫故事,透過他們的傳遞,功夫就此在世界各地扎了根。 培根老師好高興,透過自己小小的努力,也為推廣中華武術出了一份心力。 一直以來,我透過功夫教育,不斷散播功夫種子。現在網路無遠弗屆,這群華僑孩子也跟我在網路世界上保持聯繫,持續著這股推動力量。 希望有一天,當這群孩子們都長大了,這功夫種子不僅已經在全世界紛紛開花結果,更可以重新串連在一起,大家一同分享當初的喜悅。 那一天,身為功夫老師的我,我的使命也就達成。 |
|
( 知識學習|健康 ) |