網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
祈禱 vs 竹田の子守唄
2009/04/02 16:51:15瀏覽1144|回應1|推薦0

第一次聽到這首歌是電影東京假期 (Seven Nights In Japan, 1976)裡,電影演什麼內容,完全忘了.. 那時這歌也是有聽沒有懂.. 只覺得很慵懶、頹廢和黏膩。後來才知道這首搖籃曲(竹田の子守唄),中文版是翁倩玉翻唱的祈禱 チエンユィ ウォン (Judy Wong) 的中文版聽起來完全不同: 充滿著陽光與希望的味道,又帶著悲憫與救贖的情懆成就真是遠遠超越原曲。這個原文也真難懂,不想研究它了,反正有這麼好的中文版,日語版可以休矣!

附件的日語版註明是By Teresa Teng, 但聽起來卻是很不鄧麗,應該是其他人唱的。

PS. 關於國台語版的搖籃曲: 實在是想不出,有哪首值得一提的.. 有個移民國外的女同學說: 女兒小時,想不到有什麼搖籃曲可以哄她,便以國歌”.. 三民主義 吾黨所宗 .. 一曲瓜代; 我聽了真是笑出淚來是她如此愛國感動我,是我們的文化如此沙漠… (最近流行用名詞當形容詞? 日本語中也有類似的用法,還有形容動詞一說.. 過些時候,是否也會在國語中出現形容詞動詞化? )

讓我們敲希望的鐘啊 多少祈禱在心中
讓大家看不到失敗   教成功永遠在
讓地球忘記了轉動啊 四季少了夏秋冬
讓宇宙關不了天窗   教太陽不西衝

讓歡喜代替了哀愁啊 微笑不會再害羞
讓時光懂得去倒流   教青春不開溜
讓貧窮開始去逃亡啊 快樂健康留四方
讓世界找不到黑暗   幸福像花開放
讓大家看不到失敗   教成功永遠在

(國語版歌詞實在很棒.. 作者竟然是: 翁倩玉的父親翁炳榮… )

竹田の子守歌   たけだ-こもりうた

守りも居やがる 盆から先にゃ
雪もちらつくし 子も泣くし
盆がきたとて なに嬉かろ
帷子は無し 帯は無し

この子よう泣く 守りをばいじる
守りも一日 痩せるやら
はよも生きたや この在所超えて
向日に見えるは 親の内

もりもいやがる ぼんからさきにゃ
ゆきもちらつくし こもなくし
ぼんがきたとて なにうれしかろ
かたびらはなし おびはなし

このこようなく もりをばいじる
もりもいちにち やせるやら
はよもいきたや このざいしょこえて
むこうにみえるは おやのうち

 

( 創作文學賞析 )
回應 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=wcfwcf&aid=2809348

 回應文章

看雲
等級:8
留言加入好友
鄧麗君唱的是第二首歌
2009/04/03 02:05

在那段錄音的第二首「忘記他」才是鄧麗君唱的。第一首可能是翁倩玉唱的。是不是兩人的英文名字都是Teresa搞混了?

台語搖籃曲有「搖嬰仔歌」,只記得前面:

嬰仔緊緊睏,一暝大一吋; 嬰仔緊緊休,一暝大一呎……

因為不太會講台語,記的不多。

國語的有一首「弟弟疲倦了」:

弟弟疲倦了,眼睛小

眼睛小,要睡覺

媽媽坐在搖籃邊,把搖籃搖

搖 搖 我的好寶寶 安安穩穩睡著了

今天睡得好 明天起得早

花園裡去採葡萄