字體:小 中 大 | |
|
|
2008/11/27 12:59:26瀏覽1251|回應0|推薦0 | |
我的英語不好,特別是聽力,別人用英語跟我說話時,我常聽不懂對方在講什麼,等到將對方所說的英文單字寫下來時,才發現原來那個字是我熟悉的,奇怪,我都要看到字才知道意思,聽到讀音時跟單字就是連不起來,我的結論是:我自己太少聽英文了,聽力當然很差。 小時候讀芳苑國小,那是很鄉下的小學,讀得很快樂,當時我的成績也很好,還不流行補習,可能是鄉下的緣故,所以小學時從沒學過英語。國中越區到二林國中去讀書,突然課業壓力變重了,國一、國二時也跟著哥哥的習慣去補數學與英語,到國三才突然覺得不補習好像也沒有影響,所以國三就沒有補習。實際上我國中的英語成績很不錯,記得高中聯考時英語總分一百分,我考了 99 分。只是當時都是為了考試而讀書,考試沒有考聽力,我也跟著沒有想要去訓練聽力,反正考試又不考,這種被動習慣好像也讓我在學習英語的路上遇到很大的挫折。 高中時英文成績很快掉下來,國中的英語成績大多是九十幾分,高中很快就掉到五、六十分的及格邊緣,當時一直不知道為什麼,覺得自己的讀書方法跟國中一樣,應該也沒有比較混,數學成績一直都還不錯,但英文為什麼會掉下來呢?後我對英文就愈來愈沒有信心。前兩年聽到台北 e 大的一場演講,演講者就提到很多人會覺得高中英文比國中英語難很多,他認為主要的原因是單字量多很多。我現在覺得有道理,只是當時都不知道。而且老師上課時講英文的機會也比較多,我聽不懂的就更多了。唯一好運的地方是大學聯考的英文成績竟然還有高標,我記得聯考考完英文時,我的臉色蒼白,我母親陪我去考試,她覺得我的臉色很不錯,很小心地問我是不是考得很差,我只有點點頭,還好沒有影響其他科的考試心情,更沒想到的是成績竟然還蠻高的,若不是閱卷出錯的話、就是猜題的運氣真的很好(絕大部份題目都是選擇題)。 上了大學之後,我仍然沒有改變學習英語的習慣,還是看課本、有單字就背一下。所以英文還是學得爛爛的,特別是 conversation,記得大一時,專業科目少,我也不覺得專業科目的壓力有多大,反而英文課給我的壓力很大,因為有時老師要我們練習 conversation,我就覺得聽不懂的時候實在很丟臉,聽不懂對方的意思時怎麼對話呢?真是麻煩。 上大學後上課時所使用的課本絕大部份都是英文課本,我也很少去買中譯本,實際上只買過一次中譯本,另一次是老師直接開中文本,除此之外都是用英文課本,實際上買中譯本那次的經驗很不好,記得那是電子學的課,當時心裡覺得資訊系好像不需要太重視電子學,所以就想買中譯本隨便看看,問題是那中譯本好像真的翻譯得不好,很多都看不懂,原來還在想:是不是我自己對電子學的領域太不了解,所以才看不懂。後來拿原文書來看,多查一些單字反而看懂了,真麻煩,所以後來我對中譯本的印象變得很不好,原來可以看得懂的東西、看翻譯反而看不懂。 上研究所之後需要寫論文,實際上我的英文寫作能力也很差,碩士班時老師要我一、兩個月之內寫出已經做出來的論文初稿,後來好像也沒寫出來,還是老師等不及要發表論文、所以就幫我寫好,實際上我最後的碩士論文也幾乎都不是我自己寫的。讀博士班時要寫的論文就更多了,當時常跟老師改得天昏地暗,實際上在改論文的過程中,我發現我總是搞不清楚到底怎麼寫才是對的,大多時候是老師說怎麼改就怎麼改,後來有一位比較認真改論文的老師有告訴我一、兩個常見的錯誤,她說中國學生寫論文時最常見的錯誤是:第三人稱單數的主詞時、動詞沒有加 s,另一個是單數名詞時忘了加冠詞,我才發現這些錯誤我也常犯,說真的,實在是幾乎沒有用英文寫過文章,以中文的經驗來寫真的是會犯這些錯誤,這也讓我覺得很丟臉,這種簡單的文法我國中時代就會了,怎麼寫文章時都不會拿來用呢? 後來這種問題慢慢變得比較少了,但我還是有很多寫文章的困難,指導老師也沒時間幫助我,我畢業前看到有一門英文論文寫作的課程,就跑去旁聽,實際上那門課是一位老師為了他自己的指導學生開的,開課的人是他,但上課的是他太太,因為他太太是語言學的博士候選人,那次上課我才稍微比較知道一點點論文寫作的原則。也體會到要寫論文必須從閱讀能力先培養,不會讀大約就很難寫得好,就像聽不懂英文時就很難說得好一樣。另外,也發現英文課本中所使用的單字是比較正式的單字,寫論文也應該多使用正式的單字,不要使用太隨便的單字。只是口氣上寫論文的語氣與課本的語氣是不同的,因此不能直接將課本的句子直接拿到論文中使用。而且也不應該抄襲,最好是改寫,還有改寫時最好是主動、被動互改,這樣比較沒有抄襲的嫌疑。這些點對我幫助很大,雖然我還是寫得很爛,有時也很懶得寫論文,但至少現在我在看同學的論文時,比較有一些可以改的依據。 博士班畢業前我在兩場國際研討會中報告,當然都是用英文報告,實際上有報告經驗的人可能都會覺得,實際上報告不會很難,因為可以事先準備,而且絕大部份要講的內容可以寫在簡報上,至少 keywords 可以寫在簡報上,事先只要準備好、看到每一張投影片時要講什麼就可以。用不熟悉的語言報告時,大約就是無法臨時加什麼東西進去,我常說,反正就算報告不好,別人也不會將您的論文撤掉,所以不用太緊張,別人也知道我不是英語系的國家,所以講不好也能體諒。只是有一點最讓人緊張,就是萬一有人問問題時,很害怕會聽不懂,若聽不懂時不知怎麼辦?當然,一般主持人會幫忙說明,但萬一自己的聽力真的太差,連主持人的說明都聽不懂時不知怎麼辦?再來是,如果聽懂了,臨時未必想得到好的英文可以回答。當然,我那兩場英文報告的研討會都在臺灣舉行,如果真的聽不懂、說不出來,使用中文大約還可以,反正主持人會幫忙翻譯,所以大約不用太緊張。只是有時在想,自己的英文報告得不好時,聽眾未必聽得懂、也更不會想問問題,所以這方面的問題比較少。只是相對的,就少了很多交流的機會,這是比較可惜的。我只有一次出國報告論文的機會, 大約也因為這個原因,所以沒有人問問題。 我現在的英文能力大約只有英文閱讀能力還稍微可以,因為平常看英文課本大約還看得懂,反正看不懂的單字稍微查一下,絕大部份的內容還看得懂,而且也知道英文寫的比較嚴謹,模擬兩可的情形比較少。我想這主要的原因應該是我從大學開始就養成看原文課本的習慣,看得多基本的閱讀能力自然好一點。只是我也發現,實際上我的英文閱讀能力可能不像自己以為的那麼好,因為有時候看 CNN 的英文新聞內容,看得懂的部份很少,哇!有好多單字。我才發現原來是我最近二十多年來所接觸的英文都是電腦相關的英文,除此之外的單字實在懂得很少,自然看不懂了。我發現還有更嚴重的,最近幾年我教的科目大多已固定了,有時連準備新的材料都很懶,所以我所熟悉的英文單字範圍似乎愈來愈窄,變得只能我自己教的科目、我所做的研究相關的才看。連很多電腦相關的英文都未必想看,真的是太懶惰了,只怕英文會愈來愈退步。 最近稍微有一點點改變,改變的原因之一是:英文有聲字典。十幾天前寫過一篇「愈來愈喜歡 Google 字典」的文章,因為我發現 Google字典有發音,最近常將自己不太熟悉、不太確定、或不太會念的英文單字放到 Google字典裡面,聽聽它的發音,結果發現有不少自己習慣的發音實際上是錯的,主要的錯誤有幾個:一是母音發錯,一是重音放錯位置,再一個是有些子音也會念錯,於是就從Google字典學了一些發音。我也覺得實際上發音正確對學習英文有很大的幫助,因為自己發音正確才比較容易聽得懂別人所說的英語、更重要的是自己說的英語別人才可能聽得懂,小時候教過我的英語老師的發音應該都蠻正確的,只是一方面自己不重視,另一方面老師也不會隨時念出您想聽的英文單字,所以有聲字典還是很重要。雖然現在的真人發音可能都只限於單字,若能夠有例句的真人發音應該就不錯。我知道有些程式可以將您所輸入的文章全部念出來,但並不是真人整句發音,聽起來像是很多單字連在一起念出來而已,我想對英文的 speaking 能力幫助有限。我目前知道的線上免費的有聲英文字典有:Google字典、Yahoo!奇摩字典、Dr.eye 線上字典、愛詞霸,其中Google字典與Dr.eye 線上字典應該是同一套,因為發音的內容相同,只是各自的界面稍有不同,在Dr.eye 線上字典中,若查不到單字時,會自動連接 Google 的翻譯程式,讓我們知道該單字大約是什麼意思,而Dr.eye 線上字典會去找出最接近的單字,因此若是複數或過去式等字常可以找到正確的字。 十幾年前我就曾拿到 NIV 英文聖經的文字檔,當時就曾想要多認識聖經中的英文,所以就每天看一章,記得當時是看創世記,現在已經不太記得當時有沒有將創世記看完,遇到看不懂的字就查字典,可惜持續不了多久。三年多前我也曾再做過一次,因為我曾寫過一篇NIV聖經」的文章,到現在還是我的信仰部落格中最多人看的文章,裡面就提到我將 NIV 聖經拿來看而且還有 NIV 有聲聖經可聽,只是有聲聖經都念得太快,就算查過單字、還是常跟不上。而且我也覺得很多單字在字典中都查不到,特別是一些地名或人名。最近我又將 NIV 聖經的網站(Biblegateway、IBS-STL Global)找出來,他們的線上經文與有聲聖經還在,這幾天又發現有另一份已經分好章節的 NIV 有聲聖經,而且覺得這份有聲聖經念得比較好,有人說話時會換其他人來念,比較像在演話劇,只是偶爾會有連結錯誤而下載不到,後來發現這份連結的檔案放在這個位置,若您需要的話可以參考。雖然我已經成為基督徒二十年了,但對英文聖經以及很多信仰的英文用詞都很不熟悉,看 NIV 聖經時還是覺得單字很多,但現在有有聲聖經可查,查完後還可以聽有聲聖經,應該會有些幫助。這次準備將四福音看完,希望能順利看完。實際上這些有聲聖經念的速度都太快,就算單字已經查完、一邊看經文一邊聽都未必跟得上,可能是我的英文程度還有很大的進步空間。 有聲英文聖經的速度太快,不適合我的程度,所以我就想找一些說得比較慢的英文有聲資料,於是想到了有名的英文教學單位 ─ 空中英語教室,小時候不覺得聽這些英語有什麼重要性,不然從小聽起應該對自己的英文聽力有很大的幫助才對。記得以前有宣教士跟我說空中英語教室出的大家說英語比較簡單,空中英語教室比較難,他們那時覺得我應該聽聽空中英語教室,可是我到現在還是認為大家說英語的程度比較適合我,英文程度還是一點長進都沒有。實際上若單單聽大家說英語我還未必聽得懂,雖然裡面的字大多簡單,可是單單聽我就是不行。還好,最近幾年有「看公視說英語」的節目,也是空中英語教室製做的(真應該感謝彭蒙惠老師),有時我太太會要我看,我平常還懶得看。只是現在想來想去還是應該每天聽一點這種簡單的英文才有可能讓 conversation 的能力增加,希望聽力能夠稍微提高。看公視說英語的節目有影像可看,第一次的課程內容會有字幕,第二次沒有字幕,一些單字也會解釋,又可以看到表情與嘴 型,所以是真的比單單聽聲音容易聽懂。可以從公視網站與 hichannel 免費看到最近一個星期的看公視說英語的節目,只是都是窄頻,所以品質不怎麼樣,我想若我真的要努力每天學習的話,應該每天早上六點起來看前一天的節目才對,那時候在公視重播,品質應該會比較好,雖然我家的數位電視收視不太穩定。萬一不能看的話,再看網路上的節目吧! 這學期教了一門新的課 ─ 計算機概論,因為當一年級的導師,老實說,剛開始我也混混的,因為這門課我大約就只教這一次,下一次要等我要當導時才會教,那可能是很多年後的事了,所以就準備得不太認真。只是最近突然覺得,難得可以教不同的課,特別計算機概論教到大部份電腦的內容(只是內容很淺而已),應該趁此機會將平常沒機會看的內容多看一看,免得自己熟悉的範圍真的愈來愈窄,無論在專業或英文應該都有幫助。 我也希望多看一些其他的英文,可能是自己研究領域的論文要多看一些,甚至一些英文的新聞,只是我想我大約還是會先從自己熟悉的電腦與網路方面的新聞先看起,這樣比較有相關性,以後有機會再來真正多練習 conversation 說。除了 CNN 之外,我可能會用 Google 的英文新聞來查詢相關英文新聞,Google 還是真的蠻方便的。 實際上這幾年學校一直在喊國際化,一直期望能招收外籍學生,只是招了外籍學生之後,我們就必須有用全英文上課的科目,我曾經在想,若我的課需要用全英文上課時怎麼辦?若是真的沒辦法的話,我大約就只好事先將所有要說的話全部寫在簡報上,上課時就照簡報上的文字來念,上次參加國際研討會時,有一位外國的老教授就用這種方法。只是終究是不得已時才這麼做,若還有機會增進英文表達能力時,還是應該努力才行。 |
|
( 知識學習|語言 ) |