字體:小 中 大 | |
|
|
2006/09/03 19:28:44瀏覽3106|回應2|推薦6 | |
人客喔,「摸乳巷」要怎麼翻譯? 五種摸乳巷的英文說法: 1. Mo-Lu Lane 2. Breast-Touching Alley 3. Narrow Alley 4. Gentleman Alley 5. Breast-Touching Lane 到鹿港總是不免俗地要去摸乳巷走一趟,由於距離天后宮有一點點距離,必須看著鹿港街道地圖去找尋菜園路巷弄中,那條寬僅60多公分、長約 循著路標,先是看到「Narrow Alley」,才抱怨這樣怎麼讓外國人知道「摸乳」的妙處,沒想到一轉彎,竟然看到「Mo-Lu Lane」的街牌,當下滿臉三條線,到底應該怎麼翻譯才是最好的呢?! |
|
( 休閒生活|旅人手札 ) |