網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
鳴門海峡 (なるとかいきょう) - (鳴門海峽) - 伍代夏子(ごだいなつこ)
2013/10/08 21:14:47瀏覽1036|回應0|推薦0
  
 
_ 
 
阿擂西蒙あれしもんAresimon日語演歌/(歌詞+)
 

 (なるとかいきょう)

(鳴門海峡) 日語演歌+(中譯)  1996421(平成8)

伍代夏子(ごだいなつこ)作詩:吉岡治 作曲:水森英夫           

(1)
髪が乱れる 裳裾が濡れる  飛髮散亂,衣襟濕透
風に鴎が ちぎれ飛ぶ  海鷗迎風,如千絮般紛亂飛著
辛すぎる 辛すぎる 恋だから  因為愛得太苦,愛得太苦,所以
夢の中でも 泣く汽笛  即使在夢中,汽笛聲也在悲鳴
鳴門海峡 船がゆく  鳴門海峽,船已遠去
(2)
待てといわれりゃ 死ぬまで待てる  所謂等待,至死方休

想いとどかぬ 片情け  想著無法傳遞這份單相思
この命 この命 預けてた  已托付於此命運,此命運上
夢のほつれを たぐっても  追憶已散亂的夢
鳴門海峡 波が舞う  鳴門海峽,海浪也舞動著
(3)
潮が渦巻く 心が痩せる  海潮激起漩渦,心內貧乏不已
頬の涙が 人を恋う  想起那人,臉頰泛滿淚水
紅の 紅の 寒椿  紅色的,紅色的冬季山茶花
夢の中でも 散りいそぐ  即使是在夢中,也很快的凋謝
鳴門海峡 海が鳴る  鳴門海峽,海水在悲鳴

 

願慈悲的諸佛菩薩﹑仁慈的耶穌基督護持你
阿擂西蒙あれしもんAresimon

 

 

( 興趣嗜好收藏 )
列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇