字體:小 中 大 | |
|
|
2013/10/04 12:14:32瀏覽347|回應0|推薦0 | |
三味線旅がらす (しゃみせんたびがらす ) (三味線琴的飄泊浪子) 日語演歌+(中譯) 發賣日 - 2010年3月24日(平成22年) 冰川きよし(ひかわきよし)作詞:松井由利夫 作曲:水森英夫 (1) なが ながどす ばち か 流れ長脅差 撥に替え 將浪跡天涯的長刀換成三味線琴的撥子 し ゃ み だ ね わた どり 三味線を抱き寢の 渡り鳥 懷抱三味線琴而眠的飄泊浪子 かぜ ふ てのひらかえ 風の吹きよで 掌返す 只是一風吹草動就翻臉無情的世道 うきよ はす そんな浮世を斜にみて 斜眼看著這般世態 エー チントンシャン 耶ー叮噹響 エー チントンシャン 耶ー叮噹響 き む うた 氣まま向くまま 唄まくら 任性就這樣傾向於歌枕 (2) ほ み さび 惚れたはれたの 身の錆は 為了情字而惹上麻煩,無法斷卻煩事 お き ほお 落とし切れずに 頰かぶり 裝作若無其事不過問 やなぎしんめ にねん 柳 新芽も あれから二年 時間已過二年,柳樹也萌了新芽 えん すえ 緣でこそあれ 末かけて 因為有緣,重拾舊情 エー チントンシャン 耶ー叮噹響 エー チントンシャン 耶ー叮噹響 つき な ぶし 月にほろりと 泣かせ節 向月亮泣訴,哭泣曲調 (3) みえ す い じ 見榮は捨てても 意地だけは 外表可以不顧,但男人的意志不能沒有 だ に いと さン いと 抱いて二の絃 三の絃 抱著琴彈了第二弦、第三弦 いき お 粹がいのちの やまがた折りも 弄亂亮麗的山型折髮,就會把男人標準的 みだ おとこまげ くずしゃ亂れる 俠髷 銀杏結髮髻搞壞 エー チントンシャン 耶ー叮噹響 エー チントンシャン 耶ー叮噹響 ぬ はな せめて濡らすな 花しぐれ 切莫讓如時雨般的花卉,淋濕髮髻吧!
願慈悲的諸佛菩薩﹑仁慈的耶穌基督護持你
|
|
( 興趣嗜好|收藏 ) |