字體:小 中 大 | |
|
|
2013/09/22 19:17:43瀏覽1923|回應0|推薦0 | |
男なりゃこそ (おとこなりゃこそ ) (為這樣的男性) 日語演歌+(中譯) 1953年(昭和28年) 春日八郎(かすがはちろう)作詞:上田たかし 作曲:飯田三郎 (1) おんな ほ 女ひとりにゃ 惚れないけれど 雖然說不會為了一個女人迷戀 ぎ り にんじょう すはだ だ 義理と人情 素肌に抱いて 身上懷抱著義理與人情 の でじゃく にが 呑んだ手酌のほろ苦さ 喝下了自酌自飲的酒,略帶著苦味 おとこ なみだ 男なりゃこそ 涙にもろい 身為這樣的男性,也會不禁掉下眼淚 は で じ ゃ ん ば おとこ 派手なジャンバーの かわいい男 穿著花俏外套的可愛男性 (2) おんな ほ 女ひとりにゃ 惚れないけれど 雖然說不會為了一個女人迷戀 しみずみなと なが 清水港の流れをくんで 沾染了清水港的流水風俗人情 どきょう しちぶ なさ さんぷん 度胸 七分で情けが三分 有了七分的膽識及三分的情義 おとこ 男なりゃこそ しらはもくぐる 身為這樣男性,穿梭在是非危險當中 み き たんか 見たか聞いたか あの啖呵 看到了嗎?聽到了嗎?那種爭吵吆喝的聲音 (3) おんな ほ 女ひとりにゃ 惚れないけれど 雖然說不會為了一個女人迷戀 まえ な かお いとしお前の泣く顔見れば 看到妳那令人愛憐的哭泣臉龐 おとこ あ 男やなぎもほろりと折れる 男人也會像柳樹折落般為之動容 おとこ み つら 男なりゃこそ この身の辛さ 身為這樣的男性,身上帶著辛酸 だれ かく こよい つき 誰か隠すか 今宵の月を 是誰把今晚的明月給遮掩住呢?
|
|
( 興趣嗜好|收藏 ) |