網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
清晨爬山回來後----讀寒山
2007/07/15 12:18:00瀏覽419|回應8|推薦4

夏日讀寒山

但覺清涼心

微風拂我身         

窗外白雲欣

餘生不足道  

靜看萬塵誤

問我何所擾

唯因一房書

( 心情隨筆雜記 )
列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=sc0731&aid=1091662

 回應文章

閒雲遠山自相宜
等級:8
留言加入好友
清心自在-----回覆Stone Age
2007/07/21 19:23

您說的是!當然了,專業與業餘是有其不同之處.

我們都知道,專業付出的時間與精力努力,是有其值得我們學習的地方;比如您的專業非我所能及啊!

不過,文學也是一種藝術;任何人只要有興趣與時間,都可以從中得到喜悅與共鳴.

只是,當文學變成一種研究領域時,又自是不同.而令我歡喜的是,學習領域不同的您,.卻願意花時間與我共同切磋,並且您也感受到那種the feeling of  enjoy the blessing .

謝謝您說我是open minded and accommodating,我當然歡欣於有人與我一樣的也對文學有興致了,這不也是一種 blessing 嗎?

茫茫人海裡,尤其在無遠弗屆的網路世界裡,可以得以有某人在某個地方相應於文學的天地,不也是一種blessing 嗎?

I  am   not  a professional. 我只是一個深愛文學領域,並且將終生致力於這個美好世界的一介女子而已!我的路,還很長啊!不過,其中的艱辛與喜悅,我也遍嚐了.

人生何處不相逢!

歡迎您多多賜教.

願您 與家人 有一個愉悅的週末假期

CH



Stone Age
The Differences
2007/07/20 22:44
There is a difference between the professional and the amateur. The professionals may find their works less enjoyable because they set high expectation on themselves. The amateurs, on the other hand, enjoy the blessing of ignorance.

By definition, I am an amateur. Trained in the disciplines of engineering, finance, and accounting, I did not have the opportunity to study poetry as you did. Knowing that you are open minded and accommodating, I figure you would tolerate my having fun by re-arranging your words.

In contrast, you are a professional. Your creativity can be easily seen in your poems and other writing. You also express your feelings well: strong but not over built, straight but not under structured, warm but not burning, and cool but not chilling. It is definitely not incidental that you got so many returning visitors.

Have a nice weekend.

閒雲遠山自相宜
等級:8
留言加入好友
chatting with Stone Age
2007/07/20 15:41
Stone Age :

How could I provide mroe words?

Poem 是以最短少的字句 表達內心最真實的情感

所以 寫詩最難 懂詩更難

個人雖然是研究唐代文學與詩歌

一部<<全唐詩>>也被我一本本的摸到 已經是分崩離析的

不過 做研究是一回事 寫詩又是一回事

我的詩寫的不好 一方面是因為懶得去推敲與字字琢磨一方面與個性有相當關係 說來慚愧 我的恩師有兩位是作詩高手

對平仄.押韻.對仗無不精 偏偏我這學生懶得動手與動腦

總是愛像寒山.拾得這類白寫話詩歌的僧人一般 愛順手拈來就寫

哪管什麼平仄.聲韻.對仗之類的啊

哈哈 這樣的我 試問如何提供您更多的字句呢

倒是建議您 用英文寫一些14行詩<屬格律詩>之類的詩歌

那麼 不就可以讓我好好的向您學習了嗎

個人很喜愛英國濟慈與拜倫的詩作 美國則喜愛Walt Whitman

印度則是泰戈爾

不知您喜歡什麼樣的詩歌呢

不過 不論是象徵詩派也好 格律詩派也罷 自由詩派或是浪漫詩派

只要是可以動人心弦

就是好詩 您說是嗎

感謝您來與我相會



CH

Stone Age
Too few words
2007/07/19 08:02

You know that I am not good at  Chinese. And I have to borrow words from you. Next time.... could you pleaes provide mroe words? :-)

朝雲怡然春花開

夕霞清閒看日落


閒雲遠山自相宜
等級:8
留言加入好友
回覆---愛書人
2007/07/18 15:57

很高興可以有這個榮幸知道

有這麼一個人         也是愛書人之一

這7年來                 書架上買的新書                 大部分是大陸書籍

這也造成一點點困擾                  即是無法像繁體字一般一目十行

而每天可以看書的時間                  最多只有約4小時左右

而書呢          只會越買越多

當然            我得擔心書架上的書                    會有展讀不完的問題了

回覆如上

CH


閒雲遠山自相宜
等級:8
留言加入好友
回應 Stone Age
2007/07/18 15:54

歲如春日花

朝開夕落間

但看雲霞起

怡然即清閒


Stone Age
After walking in the park
2007/07/16 23:19
Since I cannot type in Chinese, I have to borrow your words....

夏日微風拂我身
但覺寒山清涼心
萬塵擾我不足問
餘生靜看窗外雲

書癡之一
我也喜愛讀書
2007/07/15 12:46

哈哈

假使我有一屋子的書

我也會想何時讀得完

不過

您可以做到只憂心書讀不完

可真令我羨豔了啊

這可是一種自在與消遙心境