字體:小 中 大 | |
|
|
2018/11/09 10:41:55瀏覽50|回應0|推薦0 | |
俄文口譯薪資 母語是英語和中文,在台灣/香港/美國長大翻譯 的英文單字,例如奇幻類的遊戲跟科幻類的遊戲用字可能會分歧。 。比力忙的時候,夢裡的中文字旁邊全部都有文本框讓天成翻譯公司打英文。 天成翻譯公司在美國誕生,父母是台灣人。會先以中文版為準,再送去做翻譯翻譯他說以他們的遊戲來說,
由於公司性質比力開放,他們並不介意我在外面接單(條件是不克不及影響公司單子的交稿期,而當然天成翻譯公司也不會很高調在公司做外面的票據,除非真的沒事做)翻譯所以我同時是全職譯者也是自由譯者翻譯 好戀慕這類工作
[... 口譯人路...(恕刪) 價格達不到小我最低標準的絕對不會接,遊戲類之外的也大部份推掉,因為時候有限,寧願專攻遊戲類賺取經驗。。 自由譯者方面接單固然就比較翻譯。自由。字數的話則是依每晚最多2500中字,週末5000字報稿期。 翻譯的字數不多,約幾百字,今後可能要回答利用者問題,可能一年只有幾篇,幾十個字。 翻譯 請問翻譯往何處找對照好,公道的酬勞是幾多? [... 口譯人路過 ....] 經常爬這個版,不外...(恕刪) 2013-16年的經歷沒什麼好講的,所以跳過翻譯 這篇之前在臉書的譯者群裡有分享過,在這裡再分享一次看看會不會引一些同業出來。 翻譯。 有一次跟業主哪裏人(天成翻譯公司們接外包)閒聊,一般來說開辟遊戲 然後自己發現一些字出來後徵詢客人定見 可惜我英文不好 cindyklavier wrote: 舊東家因為是翻譯公司所以沒辦法直接和開辟談 kzh_tw wrote: 翻譯社 2) 的新案子統統進那處做翻譯自由譯者方面若是是一次性的小案子通常直接用excel解決,大案子的話自己有 MemSource 1+Freelancer 版本,或是客人會供應 memoQ license。CAT Tools方面,上一間公司有本身的平台,然則只比excel好一點點。 和其他 CAT Tools比擬的話還是差良多。然後語文能通,跟能做翻譯是兩碼事。例如英翻中,不是英文 文章出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=651&t=5353008有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931 |
|
( 心情隨筆|心情日記 ) |