網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
アルルカン(Arlequin)—無花…
2018/08/21 07:23:22瀏覽14|回應0|推薦0
因紐特語翻譯

The view has lost its original color and is dyed the brilliant one

過行く時令の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを

いつか咲く花はまだ蕾のまま

In the changing seasons, I keep looking for the answer I was unable to give at that time

The view changes its color and informs me of the beginning and the end as if it were hurried to do so

The view has lost its original color and is dyed the brilliant one

 

But they’ll surely breathe in the changing seasons; even if they can’t be seen 翻譯公司 they’re surely living here

 

The flowers cultivated in my body will bloom someday

本文出自: http://blog.udn.com/munozr5oy6p15/111774237有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

I recall those words翻譯社 but I still can’t accept them

The view has lost its original color and is dyed the brilliant one

過行く時令の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを

I recall those words 翻譯公司 but I still can’t accept them

いつもと違う道歩いてみる このままでは居たくないから翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

Where am I? Only this place is still monochrome

本篇文章援引自此: http://emily022.pixnet.net/blog/post/398289046-%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%AB%E3%82%AB%E3%83%B3-%28arle有關翻譯的問題迎接諮詢萬國翻譯社

私はどこにいるの ここだけモノクロ

私はここにいるよ ここからさよなら

雜誌翻譯翻譯社

思い出すよあの言葉を 今なら受け止められる

The dry wind blows and passes through the view I have been used to

In the changing seasons翻譯社 I keep looking for the answer I was unable to give at that time

The buds of the flowers that will bloom someday are still closed


鮮やかに染められてく 景色は色を変えて

鮮やかに染められていく 風景は色を変えて

I’m right here翻譯社 but I’ll say goodbye to this place

 

Since then翻譯社 how much has this place changed? When I face the front, will the words be there?

過行く季節の中きっと息をしてる 見えなくてもいい ここに生きている

いつか咲く花はまだ蕾のまま

Where am I? Only this place is still monochrome

I recall those words; now I can accept them


 

忘れかけていたあの言葉が 時折顔を見せては消える

 

 

p.s. About figs:https://en.wikipedia.org/wiki/Common_fig

居ることができないわけじゃなくて 進みたいと思ったから

Because I want to keep going, I don’t want to stay here

Lyricists/Composers:Arlequin

 

Because I don’t want to be like this anymore, I try to walk on a different path

 

思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて

莫爾達瓦語翻譯翻譯社英翻捷克語

The buds of the flowers that will bloom someday are still closed

急かされたかのように色を変える 始まりや終わりを告げて 色も染まる


あれからどれくらい変われたかな 前を向けてここにいるのかな

The words I have forgotten sometimes show up 翻譯公司 and sometimes fade away

 

文章來自: http://blog.udn.com/joycek0at3l5u/108774764有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931

Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:

鮮やかに染められていく 景物は色を変えて


乾いた風たちが通り抜けて 見慣れた光景を追い越していく

思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて

 


私の中で育つ いつか咲く花

 

いつか咲く花はまだ蕾のまま

私はどこにいるの ここだけモノクロ

The buds of the flowers that will bloom someday are still closed

https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/



本文引用自: http://blog.udn.com/marieyl8p6c2/112108327有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=salvadt4lj2w&aid=114332644