字體:小 中 大 | |
|
|
2018/08/21 07:23:22瀏覽14|回應0|推薦0 | |
因紐特語翻譯 The view has lost its original color and is dyed the brilliant one 過行く時令の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを いつか咲く花はまだ蕾のまま In the changing seasons, I keep looking for the answer I was unable to give at that time The view changes its color and informs me of the beginning and the end as if it were hurried to do so The view has lost its original color and is dyed the brilliant one
But they’ll surely breathe in the changing seasons; even if they can’t be seen 翻譯公司 they’re surely living here
The flowers cultivated in my body will bloom someday 本文出自: http://blog.udn.com/munozr5oy6p15/111774237有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司I recall those words翻譯社 but I still can’t accept them The view has lost its original color and is dyed the brilliant one 過行く時令の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを I recall those words 翻譯公司 but I still can’t accept them いつもと違う道歩いてみる このままでは居たくないから翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 Where am I? Only this place is still monochrome 本篇文章援引自此: http://emily022.pixnet.net/blog/post/398289046-%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%AB%E3%82%AB%E3%83%B3-%28arle有關翻譯的問題迎接諮詢萬國翻譯社私はどこにいるの ここだけモノクロ 私はここにいるよ ここからさよなら 雜誌翻譯翻譯社思い出すよあの言葉を 今なら受け止められる The dry wind blows and passes through the view I have been used to In the changing seasons翻譯社 I keep looking for the answer I was unable to give at that time The buds of the flowers that will bloom someday are still closed 鮮やかに染められてく 景色は色を変えて 鮮やかに染められていく 風景は色を変えて I’m right here翻譯社 but I’ll say goodbye to this place
Since then翻譯社 how much has this place changed? When I face the front, will the words be there? 過行く季節の中きっと息をしてる 見えなくてもいい ここに生きている いつか咲く花はまだ蕾のまま Where am I? Only this place is still monochrome I recall those words; now I can accept them
忘れかけていたあの言葉が 時折顔を見せては消える
p.s. About figs:https://en.wikipedia.org/wiki/Common_fig 居ることができないわけじゃなくて 進みたいと思ったから Because I want to keep going, I don’t want to stay here Lyricists/Composers:Arlequin
Because I don’t want to be like this anymore, I try to walk on a different path
思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて 莫爾達瓦語翻譯翻譯社英翻捷克語The buds of the flowers that will bloom someday are still closed 急かされたかのように色を変える 始まりや終わりを告げて 色も染まる あれからどれくらい変われたかな 前を向けてここにいるのかな The words I have forgotten sometimes show up 翻譯公司 and sometimes fade away 文章來自: http://blog.udn.com/joycek0at3l5u/108774764有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931 Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like: 鮮やかに染められていく 景物は色を変えて 乾いた風たちが通り抜けて 見慣れた光景を追い越していく 思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて
私の中で育つ いつか咲く花
いつか咲く花はまだ蕾のまま 私はどこにいるの ここだけモノクロ The buds of the flowers that will bloom someday are still closed https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/ 本文引用自: http://blog.udn.com/marieyl8p6c2/112108327有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931 |
|
( 心情隨筆|心情日記 ) |