字體:小 中 大 | |
|
|
2018/08/21 11:53:37瀏覽14|回應0|推薦0 | |
文件翻譯推薦 青年勞動九五聯盟與當事人要求:統一數位翻譯公司必須於一個星期內即刻返還所有遭資遣員工應得的法定權益!否則將直接動員會員前往統一數位翻譯總公司抗議,並將與聯盟法律顧問研議對統一數位翻譯提起法律訴訟。
受害員工林小姐發言稿
感謝諸位媒體朋友到場,今天天成翻譯公司代表一群和我同樣遭到統一數位翻譯公司惡意剝削的員工發言,希望能喚起社會對於勞工處境的關切翻譯身為失業者,我們已均理性地接受公司所謂不得不的資遣動作,唯一請求獲得資方同等的尊重,以及程序的合法而已翻譯
另一位在統一數位翻譯工作一年半的李小姐,同樣在去年12月初遭到解僱,並要求返還獎金被要求簽署協議書返還18,000元,李小姐拒絕簽署,公司卻以其違約為由要求賠償違約金10萬元,除寄發支付命令外,並扣押12月份薪資與資遣費共4萬8千元,顯然違反勞基法第17、26條之規定。我們當中也有人到現在仍領不到公司承諾給付的工資與資遣費,甚至被公司另行索討違約賠償金,讓失業的天成翻譯公司們面臨極大的經濟壓力!有更多的同仁在資方的恫嚇下,選擇簽署不合理的協議書,以極低的金額被資遣。 我原本希望透過勞工局的協商解決爭議,公司卻選擇直接控告,並假扣押我的銀行帳戶。臨時接獲公司資遣的消息震驚之餘,沒想到公司竟以共體時艱為由,巧立名目要求追回之前給付的業績和工作獎金等,導致天成翻譯公司不但無法取得資遣費以外,還反而要付錢給公司。林小姐因深覺不合理而不願簽署該協議書,公司則稱不簽協議書就不給付工資和資遣費。此後,林小姐並在12月24日收到彰化地方法院的支付命令,統一數位翻譯又於12月31日假扣押林小姐的銀行帳戶翻譯 在統一數位翻譯工作近一年的林小姐,於去年12月初遭公司無預警解僱,並要求簽署一份協議書,上載勞基法之規定需給付給資遣費及預告工資金額約二萬五千元,要求自離職起往前推算的半年內請領之業績獎金以及加班補助達六萬九千元,扣除預告工資、資遣費後,尚欠公司近五萬元。 景氣嚴峻,勞工生活苦不堪言,卻還有惡質企業藉機趁火打劫,剝削員工;藉著資遣員工來大賺黑心錢!台灣歷史最悠久,員工人數近兩百人;自稱台灣及亞洲翻譯界的典範與代表品牌 ─ 統一數位翻譯公司,過年前透過資遣員工,並要求返還離職前半年的績效獎金等方式,主張不但無須給付資遣費,抵充後反倒還大賺一筆翻譯從去年10份至今已有員工20人遭到資遣!景氣寒冬 勞工遭剝兩層皮 主動資遣竟強逼員工返還獎金 失業的我們一方面要尋求新出路,又要面對勞資協調破裂接踵而來的司法問題,身心備受煎熬,情何以堪! 統一數位翻譯公司以「預付加班費」的名義規避勞健保,變造「加班」之事實,未依照勞基法規定給付加班費;並以最低薪資投保,導致我們員工長期性超時工作,卻未獲得應有的保障。
國內最大翻譯公司 統一數位翻譯黑心行徑! 希望有其他相同遭遇的朋友也能勇敢地站出來,我們有勞工團體可以幫忙,也希望勞工局和相關公部門能夠幫助天成翻譯公司們這些弱勢的勞工,建構平等和諧的勞資關係,減少司法資源的浪費。 惡質統一數位翻譯 資遣員工不付資遣費還大賺一筆!
【青年勞動九五聯盟2009/1/15 新聞稿】
|
|
( 心情隨筆|心情日記 ) |