引用文章關於「骨董」和「古董」之間的差別
之前我發了一篇解說的文章,獲得一些迴響,同時也有網友詢問相關問題,乾脆就特別撰文來剖析幾個常見的字。
在寫作上,許多人對於讀音相近的「的」、「得」、「地」,似乎都有類似的疑問,那就是:這三個詞,到底該如何使用纔對?
「的」、「得」、「地」這三個字,貌似時常會讓人覺得無所適從,我簡單整理了一下,試圖用最容易理解的方式來解說看看,若有意見,也請不吝指正。
(一)的(常使用於所有格、形容詞和連接兩個子句的相關辭彙。)
「的」是結構助詞,重點在於造就每個辭彙成為句子的結構性,所以有輔助的意味在,因此通常會跟在名詞或者形容詞後面。以下是範例:
(1)置於形容詞之後,做為介系詞。如:「美貌的女子」、「愚蠢的男人」。
(2)置於名詞或代名詞之後,表示從屬、所有的所有格關係。如:「我的」、「她的」、「阿嬤家的房子」、「學校的老師」、「賣菜的」、「開網吧的」。
(3)置於修飾片語或子句之後。如:「他送給我的花,我剛剛收到了。」、「那個買票的候選人被逮捕了。」(兩個句子合為一句,「的」就可以把兩種或者兩種以上,將不同內容的句子進行連結。)
(4)置於副詞之後,同「地」。如:「慢慢的走」、「高興的笑了」。
(5)句尾助詞,置於句尾,表示肯定、同意或加強的語氣。如:「是的。」、「好的。」、「我是對的!」、「是他說的!」、「這樣做是不可以的!」、「你不是這樣講的!」
(6)其他的用法:做為名詞如「標的」、「目的」,或者做為形容詞如「目的地」、「的確」等。
(二)得(常見於動詞,三個字裡面用法最為複雜。)
(1)獲、取,與「失」相對。如:「得力」、「鷸蚌相爭,漁翁得利。」或《孟子˙告子上》:「求則得之,舍則失之。」
(2)演算產生結果。如:「三三得九」、「負負得正」。
(3)貪。如:「戒之在得」。
(4)遇、達到。如:「得暇」、「得志」、「得空即前往拜訪。」
(5)契合、適宜。如:「得體」、「得法」,或參見《聖主得賢臣頌》:「聚精會神,相得益章。」
(6)快意、滿足。如:「得意」、《史記》:「意氣揚揚,甚自得也。」
(7)可以、應該。如:「得過且過」、「不得抽菸!」、「得饒人處且饒人」、「所有員工均得摸彩。」
(8)用於談話終了之時,表反對、禁止或同意,此用語多半用在制止他人。如:「得了,別再出餿主意了!」、「得,我們就照你的方法去做。」
(9)相當於「何」、「豈」、「那」、「怎」、「難道」等,表示反詰的語氣,有相反的意味在。如:杜甫名句「安得廣廈千萬間」、《後苦寒行二首之二》:「巴東之峽生凌澌,彼蒼迴斡人得知。」
(10)必須、應當:「你得小心那個變態!」、「大家得注意了!」
(11)有、產生。如:「你得了癌症!」、「小強得了一場急病。」
(12)可能、能夠等表示能力的助動詞,動詞在句尾。如:「我走得動!」
(13)引領副詞的介系詞。如:「跑得快」、「吃得多」。
(14)置於動詞之後,無義。如:杜甫《絕句漫興詩九首之二》:「恰似春風相欺得,夜來吹折數枝花。」
(三)地(常用於副詞。)
「地」是結構助詞,除了作為名詞之外,用法比較單純。
(1)用在副詞之後,同「的」。如:「慢慢地吃」、「好好地玩」、「雨勢漸漸地小了。」
(2)副詞的句尾,表示某種狀態「的樣子」。如:「靜悄悄地」。
(3)名詞,人類和動植物棲息的場所、位置、顏色的底子。如:「大地」、「地位」、「白地紅字」。
在網路上面,常常會看到錯誤的用法,比如:「底」或者「滴」來替代「的」、「得」、「地」這三個字,這些都是現在錯得很離譜的網路用語,請特別注意!
順便貼上那日我對於提問的Dr. Composting的回覆:
Rosy(rosylovesyou) 於 2009-12-03 08:36 回覆: | |
不用客氣,我只是覺得應該寫幾篇文章,來解釋一下重要的辭彙,正巧遇上了,還是個老師在自己的文中提出的問題,所以特別撰文。 「的」、「得」、「地」這幾個字就麻煩了,我記得在UDN看過,忘了是誰寫過的,如果需要,我只能過兩天查書之後,再來慢慢寫囉。 簡單來說:「的」、「得」、「地」三個字,前面「的」常用於所有格和形容詞,最後那個常用於副詞,中間的「得」用法較多,形容詞與副詞都很多。 我只能周末貼文來答覆,這兩天有重要醫學文件要幫我媽媽翻譯,小說每天寫三千五百字還得抽空,請見諒。 |
另外在《雍正王朝》為清世宗翻案?(下)一篇的回覆:
Rosy(rosylovesyou) 於 2009-12-05 10:21 回覆: | |
寫小說的人都要有這方面的長處,你覺得我故事說得好,如此我就很滿足了。 大陸劇我看得不算很多,近年青春偶像爛劇不少,《雍正王朝》拍得好,要感謝的是編劇和導演都各如其份,演員也挑得太好了,從過場的小太監到重要的兩個皇帝演員,都是經典。 唐國強年輕的時候,有幾個穿時裝的角度,我個人覺得有點神似林志穎,正巧這兩人都是「奶油小生」,笑容特別像(以前和《茶館》的朋友比對過照片)。 二月河的帝王系列當時賣到缺貨,主要是他描述的角度,和以往的小說作家從漢人的立場來看清廷帝王,有根本上的差異,他本人也去觀察過雍正的朱批,說真的,連我看了雍正的文字,都覺得這個皇帝讓人覺得「很親切」,充滿了溫情。 我很歡迎來自任何網友的提問與指教,當初寫這篇的時候,也料想會有人根據「奴才」這一點來詢問,內地有不少學者認為,「奴才」高過於「臣」的地位,其實他們沒分清楚,滿清有個絕大的好處,就是「公私分明」,「家」領域的「奴才」,無論皇帝個人怎麼看待,都屬於潛邸和後宮,到了朝廷議政的時候,或者是書寫公文和奏摺,「奴才」這種說法就不「得體」了。 而且我向來抗拒轉貼文章,寫部落格是表達自己的觀點,別人說了什麼,一切按照證據來說話,就算是魯迅這樣的大師級人物,我也可以狠狠酸上一把。 沒人找我當編劇,我那留言只是說笑,劇本我也沒嘗試過,生活和工作上沒有需求。 欠你的文章應該今天就可以寫好,其實也不算什麼,因為辭彙這方面的問題,我在書寫與查證的時候,也算是驗證自己的所學,順便想想自己是否犯過同樣的錯誤。哈! |
Rosy(rosylovesyou) 於 2009-12-05 11:16 回覆: | |
我個人對於「引用」也充滿了很大的困惑,比如影片,或者音樂(著作權問題,以及授權問題,那麼多部落客都在使用影音,轉貼音樂影片變成一種不得不為之的麻煩,畢竟介紹有所困難的情況下,勢必得「引用」片段),這就很讓我感到困擾了。 但是在文字方面,就沒有太多困難度,「引用」嘛,框起來註明了就沒問題。 你為何要懊悔?不明白。「人未有生而知之者」,能提問題,敢提問題,還可以找出問題,我覺得很重要,大抵上,我很願意探索新的問題,比如西藏之旅,那些問題森羅萬象,差點把地陪和喇嘛給問得煩死。 「輕信」是一種大多數人的問題,我不太容易信賴自己所不確定或者沒有深入研究過的東西,所以,我認為自己的學問都是自己從一點一滴的詢問而來。 為何古人說「大哉問」?因為尋找答案很重要,總還是得先提問囉,人生的「正事」貌似很多,實際上,先設想出幾個攸關自己存在的問題,或者是如何充實自己,那麼,一切都可以變成「正事」。 |
Rosy(rosylovesyou) 於 2009-12-05 16:42 回覆: | |
謝謝留言,根據《康熙字典》的解讀,我已經把大致上的用法整理如文中所述,至於您的說法,實際上並沒有這麼簡單,我想文中已經詳列了。 另外一提:「底」這個字纔是翻譯產生的問題,最早的用法出現在民國初年,民國成立前並沒有這樣的用法,因此我將之歸類為誤舛之一。 順便說說所謂「文法」,英文並沒有這種東西,而是所謂的「約定俗成」,所以在英美兩國幾乎找不到文法書籍,文法上的例外也極多,因此需要死背硬記,而我們所學的「所有格」或者「句尾」此類文法,全都是中國人自己研究出來的成果,請注意。 |
Rosy(rosylovesyou) 於 2009-12-07 08:08 回覆: | |
「的」和「得」向來在寫作上的錯誤機率比較高,我參考的字典有四本,連王雲五的資料都去找了,這年頭寫文真的不容易啊(條列時自己都要混淆了)! 我曾經就「文法」問題請教過我的幾位美籍教授,以及我的英國友人,最後在研讀中文的「文法」細分之下,確定「子句」之說,確實是來自於中文的解析手法,因此「文法」是大致上互通的。 看到你的留言,難題又出現了。 「做」與「作」不需要我解說,幸好。 至於「紀」念與「記」念,我可以拖延到這個星期六嗎?要去找書,這需要時間(我覺得自己還算勤勞,沒有多看兩本書,是不敢貼文的)。 如果一字千金?那我肯定是億萬富翁。哈! |