字體:小 中 大 | |
|
|
2006/05/25 07:15:49瀏覽693|回應0|推薦4 | |
前面一篇「女孩什麼時候就不叫女孩」裡面提到王剛的「英格力士(English)」(人民文學出版社),覺得有義務作個校對。 書裡第288頁提到拜倫的詩,「冬天就要過去,春天還會遠嗎?」錯了,這是雪萊的詩。 拜倫(George Byron ,1788-1824)和雪萊(Percy Bysshe Shelly,1792-1822)雖是同期的英國詩人,兩個人也都認識,但這首「西風頌」(ODE TO THE WEST WIND)太有名,不該搞錯。 最後兩句: The trumpet of prophecy! O Wind, If Winter comes, can Spring be far behind? 聽說大塊已經買下繁體的版權,希望可以校對出來。[可可西里]導演陸川,也已買了這部小說改編電影的版權。 |
|
( 心情隨筆|雜記 ) |