網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
幫手高手翻譯英文
2018/03/05 00:48:04瀏覽13|回應0|推薦0
旁澤普語翻譯這類內容很標準啊, 只要工作幾年的人都寫得出來, 只要套用必然的範本就可以了
不會英文領高薪的人還是一堆阿~不會英文也沒什好難看的~
有外國貴客來訪是不是要事前準備,而不是暫且急就章,
姝姐兒 wrote:
用谷哥翻譯一下, 翻譯品質比想像中好耶
※ Function & Target:

若是公司不肯花錢又要人翻譯 真的有點吝啬。零件供給鏈資源的整合,優化零件供給的品質與程序
老天啊你是營業嗎? 這個也翻譯不出來?
不消面臨客戶~交文件即可

於產品開辟流程中飾演材料相幹資訊的統合者,由材料入廠後便可以提供手藝支援,並確保材料品質的穩定,同時負責搜索產業的新手藝及新標準,助於將來的技術成長定義及要求翻譯
資料早就準備好了~老闆是且則要英文版...是老闆要求幫手一下的~
供給單零件材料品質包管的靠得住度驗證
你進這間公司只需要翻...(恕刪)


Trash年老~不是你說的那樣啦~ 你如同很生氣喔~~
Parts supply chain integration of resources, optimize the quality of parts supply and procedures
ericmen88 wrote:

公司有錢的, 拿去外面的專業翻譯社(google一下就有), 當日交件。
姝姐兒 wrote:
所以年老沒設施幫忙~仍是感謝答複

以上為明日要敷陳內容需要英文版,能否請高手協助翻譯~小弟感激涕零!!
管理手藝資訊及提供材料異常清掃解決問題方式

我以為現在英文是根基款了
eric大翻譯社您這些內容要人免費翻譯啊!會不會太摳門了翻譯公司們公司
翻譯社 so the material is recognized by the standard client is determined by the RD can not be determined
3.ODM products such as the recognition process by the company RD to determine whether the parts to be recognized
4. The actual implementation of the recognition process is reflected in the status of the project due to the temporary nature of the state will generally be confirmed after the first heavy-duty quality status and then to recognize the completion of the recognition process
5. In the project schedule needs to be due to the first trial production of materials and materials, temporary approval of the state trial production of materials, but the condition is no major appearance defects翻譯社 does not affect the assembly function
6. Many of the quality problems in the pre-production phase must be resolved before mass production, but the recognition of the process documents will only be part of the review will not have a tracking report
7. The material and parts before the recognition of compliance with the situation before the reliability test


英文好欠好頂多就是凸顯你的一項才能或能力~
遷就一下!!
翻譯公司翻譯。


若貴公司的外銷或marketing或PM寫不出來就要換人。
翻譯公司明天要告訴,今天才來要免費的翻譯,你會不會太忙了? 平常都在進修中文嗎?
貴公司有常日外銷的話,
那表示你沒法勝任此工作,你根本不值得公司給你的薪水。
Long-term goal: to enhance the integrity of the material recognition mechanism and establish the core values of material recognition
翻譯社 to provide the necessary consultation between the various departments
你的工作內容(要求)其中一項,如果是經常需要產出此類文件的英文版,


創立垂直平行整合能力,提供各部門間必要的諮詢


In the product development process to play the integration of materials related information, from the material into the plant after the provision of technical support and to ensure the stability of material quality, while responsible for the search industry, new technologies and new standards to help define the future of technological development and Claim.
不外若英文好又有能力的人真的也是值得讚賞的阿~

零件供給鏈資本的整合,優化零件供應的品質與法式

1.零件認可首要辨別ODM/OEM功課體例不同
2.OEM產品所有的零件設計/廠商/零件品質承認均由客戶端決定,所以料件認可的標準是於客戶端剖斷,沒法由RD判定
3.ODM產品則如前述認可流程由公司RD判定零件是不是予與認可
4.實際履行承認流程體現的狀態是因專案屬性一般城市由暫認狀態進步前輩行後確認放量品質狀態後再進行承認流程到承認完成
5.在專案日程需求上因須讓料件先試產,物料以暫承認狀態試產,但前提是無重大外觀瑕疵,不影響組裝功能
6.試產階段很多的品質問題須於量產前解決,但認可流程的文件僅會有零件檢討書不會有追蹤呈報
7.各料件承認前依狀態進行相信性測試

Provide single part material quality assurance of reliability verification
不是其他單位的事~固然弗成能幫手~
短時間方針:建構材料認可的機制與架構並運用於專案階段與各部分工作合作
你進這間公司只需要翻譯這一次? 以前從沒做過? 以後也不會有?

樓主要多加油, 有經驗的業務這個半小時就翻譯得出來了


※ Function & Target:
短時間目標:建構材料認可的機制與架構並應用於專案階段與各部分工作合作



橫豎吝啬公司也沒幾個人看得懂文法有誤!!
Management of technical information and provide material exception to solve the problem-solving methods
於產品開辟流程中飾演材料相幹資訊的統合者,由材料入廠後便可以供給手藝支援,並確保材料品質的不變,同時負責搜索產業的新手藝及新標準,助於未來的手藝成長界說及要求翻譯

並非一小我工作的全部,話說翻譯公司英文好的人也未必能想出天成翻譯公司所提出要翻譯的文字如許的內容吧~

ericmen88 wrote:
長期目的:提昇材料認可機制的完全度與成立材料承認的焦點價值
anyway~謝謝指教啦!!
)

就算幫翻譯公司了 面臨面的與外國客戶溝通是看書面就能夠?不消講話?
1.零件承認首要區...(恕刪)


辦理手藝資訊及供給材料異常解除解決問題方式


工作能力有很多評估的選項~英文是其中之一沒錯~然則如果只是英文好沒其他東西~也沒有效啊~
莫非貴公司的外銷營業寫不出來?
phanton wrote:
1.零件認可主要辨別ODM/OEM作業方式分歧
2.OEM產品所有的零件設計/廠商/零件品質承認均由客戶端決議,所以料件認可的標準是於客戶端鑒定,無法由RD鑒定
3.ODM產品則如前述認可流程由公司RD鑒定零件是否予與認可
4.現實履行認可流程體現的狀態是因專案屬性一般都會由暫認狀況先輩行後確認放量品質狀態後再進行認可流程到認可完成
5.在專案日程需求上因須讓料件先試產,物料以暫承認狀況試產,但前提是無重大外觀瑕疵,不影響組裝功能
6.試產階段很多的品質問題須於量產前解決,但承認流程的文件僅會有零件檢討書不會有追蹤陳述
7.各料件認可前依狀況進行相信性測試

難怪很多國立大學卒業照舊拿不到30K!
翻得真的像有那麼一回事!



以上為明日要呈報內容需要英文版,能否請高手協助翻譯~小弟感激涕零!!

老天啊翻譯公司是業務嗎?...(恕刪)
Short-term goal: to build the mechanism and structure of material recognition and apply it to the project stage Cooperation with various departments


本文引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=651&t=4953760有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=rileyav2owd36&aid=110774217