字體:小 中 大 | |
|
|
2018/12/26 19:27:05瀏覽60|回應0|推薦0 | |
班巴拉文翻譯我想要將中文的小說翻譯成日文,獲得華碩翻譯社及Albion Proworks這家(碧詠翻譯)
兩家報價差不了幾何翻譯社但我想扣問有無在這兩家翻譯過的知道他們的翻譯品質若何?
(兩家都稱會由日籍譯者提供服務)
(我知道華碩翻譯社似乎還有良多別稱,可是一祥翻譯社仿佛也鬧過回信不報價
很奇異的事情)
所以想請問一下有無在開文說過得這兩家翻譯社翻譯過有所心得的?
畢竟要翻譯的字數其實不算少(少則一篇七八千字跑不掉)
不進展翻出來的東西怪樣子翻譯
備註:我問過平價翻譯社、東語翻譯社、日台科技翻譯社都是不接此案類型
至於常識+保舉的優耐特科技、東亞日語翻譯社(這打德律風過去也沒人街)則是沒回應
也去過速捷翻譯社不外由於並非是日籍翻譯者,翻譯出來的跟日籍人士用語照樣有差。 以下內文出自: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1395812134.A.59A.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931 |
|
( 心情隨筆|心情日記 ) |