網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
笑談時事英語--馬屁文化(4)
2006/07/27 10:48:31瀏覽283|回應0|推薦0
平心而論,這些事件最大的受害者是可憐的馬兒。好端端的一隻動物,也沒招誰惹誰,現在竟「馬屁精」扯上關係,使人不禁懷疑我們的老祖先可能與馬有仇,不然怎麼有這麼多不好的成語都與馬有關呢。

[黃玟君教授翻譯 摘自聯合報]
It would be fair to say that the real victims here are the horses. There they were, living their lives without bothering anybody, and yet, they are now associated with "brown-noser." We can not help but wonder: do our ancestors hold a grudge against these creatures? You see, a lot of negative idioms have something to do with horses.

[我的寫法]我沒有逐字逐句翻譯,我只是將文句的大概意思翻出。
Objective speaking, hosres are the real victims of the "brown-nosing culture." They have something to do with "brown-noser" without any reason. As result of that, we doubt that our ancestors create so many bad idioms about horses because they hate them.
( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=pinyu&aid=370692