字體:小 中 大 |
|
|
|
| 2006/07/27 10:48:31瀏覽282|回應0|推薦0 | |
| 平心而論,這些事件最大的受害者是可憐的馬兒。好端端的一隻動物,也沒招誰惹誰,現在竟「馬屁精」扯上關係,使人不禁懷疑我們的老祖先可能與馬有仇,不然怎麼有這麼多不好的成語都與馬有關呢。
[黃玟君教授翻譯 摘自聯合報] It would be fair to say that the real victims here are the horses. There they were, living their lives without bothering anybody, and yet, they are now associated with "brown-noser." We can not help but wonder: do our ancestors hold a grudge against these creatures? You see, a lot of negative idioms have something to do with horses. [我的寫法]我沒有逐字逐句翻譯,我只是將文句的大概意思翻出。 Objective speaking, hosres are the real victims of the "brown-nosing culture." They have something to do with "brown-noser" without any reason. As result of that, we doubt that our ancestors create so many bad idioms about horses because they hate them. |
|
| ( 知識學習|語言 ) |











