字體:小 中 大 | |
|
|
2007/11/27 20:01:51瀏覽442|回應0|推薦1 | |
文王在世時很孝順,早上雞一啼,就趕快起床, King Wen was very filial to his father when alive. 整理好服裝儀容,來到父親(王季)房門外請安, Every morning as soon as the cock crowed, he arose and quickly got dressed to greet his father (Wang Ji), 中午、晚上也一樣請安; so was true in the afternoon and evening. 而且常問內侍大臣,父親吃得多不多?三餐菜色有否更替? He asked whether his father took sufficient food and whether it came in variety or not. 如果聽說父親吃得多,他就快樂; If his father had taken much food, King Wen would be delighted, 如果吃得少,或身體不舒服,晚上又睡得不好,文王就憂愁, but if his father felt uncomfortable, ate less or not sleep well, he would feel worried, 擔心得連走路都走 不穩了; so worried that he even staggered in his steps. 要一直等到王季身體好了,文王才會恢復正常的生活,才會面帶笑容。 It was not until his father recovered from illness that he returned to a normal life and started to put on a smile. 南屏道濟慈悲囑語The Holy Teachings of Ji Gong Living Buddha 發一同義毓佛宮January 25, 2004 |
|
( 不分類|不分類 ) |