網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
短詩兩首──致受苦的靈魂
2012/10/28 08:32:54瀏覽754|回應4|推薦134

瓶中信

 

我放入漂流木

一座沙漏    和幾條小蝦米

    收蜷起足肢和巨螯

我是寄居祈求讓愛壯大的蟹

憂鬱的天空是我的堅殼

浮動盪漾的旅程是我的豢養期

漂抵終點時    請附耳

釋放出這則給你的留言──

    那將是一切!

 

 (2011年秋天初稿)

 

 

石中玉

 

死了。

封緘了千萬年的    一尾傷痕

仍舊生猛地在拍濺著綠水

 

(2006年秋天初稿)

 

 

*發表於乾坤詩刊第64/2012年冬季號

( 創作詩詞 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=musikaho&aid=6990897

 回應文章

巧妙 喜歡上帝的手
等級:8
留言加入好友
震撼的詩
2012/11/04 02:24
也思(musikaho) 於 2012-11-06 16:22 回覆:
謝謝巧妙的賞讀。生命中有些悲苦的繭,端看我們如何奮力突破了。

現代俠女
等級:6
留言加入好友
寫得很好ㄟ
2012/10/30 21:54

我在詩刊看過你這首詩~

 

 

也思(musikaho) 於 2012-10-31 11:34 回覆:
感謝俠女對拙詩的讚許。問好~

兩坪牢房等馬來
等級:8
留言加入好友
詩的閱讀
2012/10/30 11:36

是要看作者背景的

我在''漫步"的回應只是字面上的捕捉

不過我沒基礎, 只是亂在UDN漫步

你對詩的背景描述, 真的很符合詩的意境

譯者不說明, 大概讓人去各顯主觀吧!!微笑

 

也思(musikaho) 於 2012-10-30 12:17 回覆:
無妨的,詩本來就可以多重、多面去解釋(在邏輯的基礎上)。剛去看了你的心得,寫得很有深意,甚佳。  問好~

ti (人回來了 )
等級:8
留言加入好友
譯詩<漫步>
2012/10/29 21:27

dear 也思

這次發文的<漫步>,其德文原稿發表年代歸屬在<DIE GEDICHTE 1922-1926>,

即<1922-1926詩集>,這屬於作者晚期的作品

謝謝賞文, 常連絡

也思(musikaho) 於 2012-10-30 10:27 回覆:
進入暮年的里爾克感受到來日不多,詩中顯露了死亡將近以及跨越巔路、陰影,往理想的天堂前行的心境。(我多麼感激ti所翻譯的里爾克詩,盈補了坊間譯印匱乏的蒼白。)