網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
恐怖的童謠《其二》籠子縫
2006/11/25 21:00:04瀏覽1286|回應0|推薦4
《其二》 籠子縫 隱藏在唱遊中的悲話

籠子縫(kagome)

籠子縫籠子縫
籠裡的鳥兒
什麼時候要出來
天破曉前的夜
鶴和龜跌倒時(*1)
背對你的是誰

誰都有唱過這首歌。這歌從相當古老的年代就被傳唱。在江戶時代中期,「鶴和龜跌倒」(つるとかめがすべった)是唱成「插入鶴和龜之間」的(つるつるつっぱいだ)。儘管歌詞不同,全在民間傳唱著。

現在,關於這首歌的解讀有三種說法:

第一種說法是,不喜歡媳婦的婆婆,在某天夜裡把已懷有身孕的媳婦叫到神社,然後從神社門口的將她推落。把未出生的嬰孩看成籠中鳥是死亡的象徵。「鶴和龜跌倒」的部份可以解釋成流產,「背對你的是誰」則是指婆婆在媳婦的背後笑著。這是古早開始就有的婆婦問題吧!因而有此說。

接著是把「籠」當成妓女的說法。在遊郭(妓院)裡被迫賣身的女子打算和男人私奔。逃亡一晚,兩人被捉、立即遭斬殺。「鶴」和「龜」所指的是男女兩人。

另外,也能把「什麼時候要出來」解讀成「什麼時候能接客」,「鶴」和「龜」的部份意指為「終於有了交易」。這是在遊郭(妓院)盛行時代的說法。

接著是最後一個說法。從前在物資缺乏的地方村落,有殺人減口的行為(尤其是殺害孩子)。一般而言以家庭單位來維持生存是普通的,但因飢荒而使村子為單位的生計無法維持,就有這種行為。而歌曲就是由此作成的。

「籠子縫籠子縫」能解釋成「圍住圍住」(日文中兩者的發音都是kagome kagome),實際上東北部份地方有這種說法。

以大人為中心,孩子在周圍繞圈圈,歌曲終了,將站在身後的孩子減口或是賣掉。



●註:*1鶴和龜是非常吉利,象微長命百歲的動物,如果他們跌倒了,就表示發生不幸的事。

●音樂來源:童謠唱歌的世界

●本文出處:怪奇ドラッグ vol.1 / 英知出版 / 2006年4月10日發行

●參考連結:十六夜(犬夜叉的媽媽)的故事

      わらべ歌「かごめかごめ」の深層と私の考査

( 休閒生活音樂 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=missmomochan&aid=559991