字體:小 中 大 | |
|
|
2014/11/28 06:45:05瀏覽2985|回應8|推薦125 | |
紅杏出牆 南宋有個「銀」名叫葉紹翁,沒預約就跑去找朋友想參觀朋友的小花園,朋友不在家呀,敲園門敲半天沒人相應,只有一枝紅杏從牆內探出頭來好像嘲笑他,回家氣得寫詩一首:「應憐屐齒印蒼苔,小扣柴扉久不開。春色滿園關不住,一枝紅杏出牆來。」 葉紹翁是南宋人,南宋話本《西山一窟鬼》講南宋高宗紹興年間鬼故事,不知早於葉紹翁,還是晚於葉紹翁,裡頭形容女子有「如捻青梅窺少俊,似騎紅杏出牆頭」,於是到了今天,「紅杏出牆」就專指有夫之婦勾搭外頭男人給老公戴綠頭巾或綠帽子了。 戴綠頭巾或綠帽子 這字眼是明朝人搞出來的,根據明朝郎瑛所撰的筆記《七修類稿》,說春秋時代有一種特種行業, 操持這行業的男人都用綠頭巾裹頭,嫖客一看綠頭巾就知道他當淫媒,找他也比較放心,因為他手下的「小姐」都是他自己的妻子和女兒,身體會比較乾淨。這種給自家妻女當淫媒的行業為什麼要使用綠色呢?因為古代的中國人認為綠色是賤色,他們認為烏龜低賤,綠色是龜龞類的顏色,以妻女賣淫維生的男人賤之又賤,只配使用綠色頭巾。到了今天,戴綠帽就專指妻子紅杏出牆的狀況,妻子紅杏出牆=丈夫戴綠頭巾或綠帽子。 綠帽壓頂 男人戴綠帽子是身為男人最大的恥辱,梁山泊好漢有很多都被他們的女人戴上綠帽,令小肉球懷疑他們究竟行不行。在現今21世紀的台灣網路還盛行「綠龜」一辭,都是網路藍軍罵綠軍「綠龜」,每每令藍寶寶小肉球大皺眉頭,深嘆藍軍嘴巴不乾淨,怎麼罵綠軍是綠色的淫媒呢?實在太不像話了! 布榖鳥,Kookoo Bird 英文的戴綠帽子就是「Cuckold」,源於古時法語對杜鵑科的鳥稱為「cocu」,在英國最早出現在1250年左右的英詩《貓頭鷹與夜鷹》(The Owl and the Nightingale),這詩是用中古英文(Middle English)寫的,時間在法國諾曼地公爵威廉大公征服英格蘭(1066年)之後,英文自然受到法文的影響。 憤怒的小cuckoo鳥(小屁孩) 為什麼戴綠帽子會和杜鵑鳥(布榖鳥)扯上關係呢?因為杜鵑科(Cuculidae)的鳥都不築巢不養孩子,牠們又奸又壞又賤,把自己的蛋下在別人的鳥巢裡,就這樣「魚目混珠」,讓自己的孩子在別人的鳥巢孵化和成長。杜鵑食量很大,專吃昆蟲,對農 作物有害的昆蟲尤其愛吃,所以農民把杜鵑視為益鳥,稱牠為布榖鳥。 |
|
( 休閒生活|笑話 ) |