網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
漢英雙語詩〈獨坐古樹下〉
2022/05/01 02:26:30瀏覽88|回應0|推薦0

漢英雙語詩〈獨坐古樹下〉刊登於《芝加哥時報》2022.4.29

〈獨坐古樹下〉

 

他苦思悶想了一整個下午

終於舒展眉頭站了起來

高舉雙臂

學老松樹的樣子

伸了一個

漂亮瀟灑的懶腰

 

每個受壓抑扭屈的關節

在暮色蒼茫中

都突出遒勁

軋軋作響


SITTING ALONE UNDER AN OLD TREE

 

after thinking hard all afternoon

he relaxes his brows and stands up

stretching his arms toward the evening sky

tall and elegant as the old tree

 

every compressed

and distorted joint in his body

juts out and creaks

 

( 創作詩詞 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=marrfei&aid=173803941