字體:小 中 大 | |
|
|
2011/04/11 11:45:26瀏覽474|回應0|推薦3 | |
有一人將出差的公文呈給老闆簽。 老闆在公文短短簽下:「Go a head!」 老闆的意思是:「去個頭!」 《正確的寫法應是:「Go ahead!」去吧!》 有一人要看紐約自由女神像,( Statue of Liberty in New York )對計程車司機說:「 FREE WOMAN」( 免費的女人 ) 他不知道說: Statue of Liberty 司機馬上道:「Hey man! Here is ( ㄟ !老兄!這兒是美國耶!哪有東西是免費的!) 他甚至把負責自由女神參觀的聯繫電話都找到了: 666-2613 正確的是 (six - six - six – two - six - one- three ) 老兄:「 sex 性 - sex性 - sex性 - two 兩個 - sex性 – one 1- free 免費」 有一人粗通英文,填表有一欄是SEX. ( 性別,也有〈性〉的意思在內 ) 該男久思毅然下筆:「Once a week」(每週一次 ) 簽證官觀後暴笑:「Should be male or female!」(這裏問的是〈男性〉或〈女性〉啦!) 該男頓時赧顏填下﹕「Female」〈女性〉 官楞之:「Shouldn't it be male?」〈不是應該填〈男性〉嗎〉 男急釋:「I only sex with female」( 我只與女性性交 ) 有位女士 挑到一件名牌衣,樣式新潮,但不敢確定是女裝還是男裝, 就問一位男服務員。 他回答:「Unisex!」(男女皆宜的!) 她聽成「You need sex」(你需要性 ),豈不是性騷擾?露出錯愕懷疑的神情。 服務員見狀,一個字母一個字母地解釋:「U - N - I - SEX!」 這次她聽的很清楚「You and I Sex」 (你和我需要性 ),立即找他的上司理論。 一位在美的留學生,考駕駛執照, 因為過於緊張,看到地上標線是向左轉, 問道:「 Turn left?」( 左轉 ? ) 監考官回答:「Right.」( 對 )。可是; (Right ) 在英文中,也有 ( 右邊 )的意思。 於是他立刻向右轉。 某人刻苦學習英語,自以為有小成。 一日不慎與一老外相撞, 忙說:「I am sorry.」( 對不起 ) 老外應道:「I am sorry too.」(我也是 ) 可是這人聽成 (I am sorry two) 某人久思,又道:「I am sorry three.」(我對不起 3 ) 老外不解,問:「What are you sorry for?」(你幹嘛再三對不起呀?) 某人無奈,道:「 I am sorry five.」把( for ) 聽成了 (four 4) 這是網友發來給我的消遣小品,並非本人創作,文稿出處不詳,若有侵權事宜,請友善通知,會考慮下撤文章。謝謝!
|
|
( 休閒生活|其他 ) |